May 6, 2011 21:11
13 yrs ago
1 viewer *
English term
the client is dependent on the timely and robust provision of resources
Non-PRO
English to Greek
Tech/Engineering
Computers (general)
networks
Πώς θα μπορούσα να μεταφράσω τη λέξη robust?
Proposed translations
(Greek)
5 | Αξιόπιστη | Dimitris Papageorgiou |
4 | σταθερή | sterios prosiniklis |
Proposed translations
10 hrs
Selected
Αξιόπιστη
Αυτό πηγαίνει καλύτερα νομίζω.
Ιδίως αν λάβουμε υπόψη ότι έχουμε να κάνουμε με πληροφορική.
Ιδίως αν λάβουμε υπόψη ότι έχουμε να κάνουμε με πληροφορική.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ πολύ!!"
1 hr
σταθερή
Μια γενική διατύπωση, αλλά μπορούν να δοθούν και άλλες λύσεις ανάλογα με το πλαίσιο...
ο πελάτης εξαρτάται από την έγκαιρη και σταθερή παροχή πόρων
Τι είναι οι resources; υπηρεσίες, πρώτες ύλες;
ο πελάτης εξαρτάται από την έγκαιρη και σταθερή παροχή πόρων
Τι είναι οι resources; υπηρεσίες, πρώτες ύλες;
Something went wrong...