Glossary entry (derived from question below)
Apr 29, 2011 14:33
13 yrs ago
Dutch term
stofvod
Non-PRO
Dutch to English
Art/Literary
Poetry & Literature
En mossieu colson beziet hem met ogen die hem de kop zouden kunnen inslaan: bessie smith was een negerin wier ziel heen en weer werd geschud gelijk een stofvod tussen de katoenplantages en de gasovens der amerikaanse voorsteden, terwijl die ziel eigenlijk had moeten openblommen gelijk een wilde plant in haar eigen land:afrika
Proposed translations
(English)
4 +1 | dust rag | Kirsten Bodart |
3 +2 | dust rag | Lianne van de Ven |
4 | Duster | Dave Greatrix |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
dust rag
If Tina Vonhof still wants to make an entry with the same, she is welcome to it, as it was her idea really.
I cannot agree with 'duster' for the following reasons:
The passage is taken from De Kapellekensbaan by Louis Paul Boon. I have read this writer extensively and he is an author and person who reacted against any unfairness whatsoever in society. Therefore, the negro woman who is compared to a 'stofvod' here is an image which is offensive. If anything she should be called a rag, both because of her colour (sorry, I do not want to be offensive here) and because of the ideas that the word 'rag' recalls as a piece of filth. A duster is much too clean for the anti-colonialism the passage evokes.
I cannot agree with 'duster' for the following reasons:
The passage is taken from De Kapellekensbaan by Louis Paul Boon. I have read this writer extensively and he is an author and person who reacted against any unfairness whatsoever in society. Therefore, the negro woman who is compared to a 'stofvod' here is an image which is offensive. If anything she should be called a rag, both because of her colour (sorry, I do not want to be offensive here) and because of the ideas that the word 'rag' recalls as a piece of filth. A duster is much too clean for the anti-colonialism the passage evokes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you Kirsten!"
3 mins
Duster
That's what it is.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-04-29 14:59:50 GMT)
--------------------------------------------------
Amazing what you can do with "dusters"....
http://blog.shoplet.com/office-supplies/repurposed-yellow-du...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-04-29 14:59:50 GMT)
--------------------------------------------------
Amazing what you can do with "dusters"....
http://blog.shoplet.com/office-supplies/repurposed-yellow-du...
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: or dust rag.
9 mins
|
disagree |
Kirsten Bodart
: The point is that it may not be clear to the reader in the stricktest sense of the word that it is actually a rag/cloth the woman is compared to. In a literary context it may be significant that it is a cloth/rag. That is my point.
16 mins
|
and there's me thinking that I knew what an English duster is..........
|
+2
51 mins
dust rag
I would prefer dust rag (or maybe rag) in this context.
Rag = vod.
A 'vod' is associated with poverty in Dutch, something that is not worth much.
http://www.encyclo.nl/begrip/VODDEN
Rag = vod.
A 'vod' is associated with poverty in Dutch, something that is not worth much.
http://www.encyclo.nl/begrip/VODDEN
Discussion
I actually had figured it out in the mean time as I had heard the name Colson somewhere before and could not recall where. Turns out it was that book which I read about 15 years ago.