regroupement

11:06 Apr 29, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / University reforms
French term or phrase: regroupement
I'll give a lot of context around this awkward word :

La loi relative aux libertés et responsabilités des universités (LRU) du 10 juillet 2007 a pour but de rendre l’université plus « attractive », (face à l’échec des étudiants et leur difficulté à s’insérer dans la vie professionnelle), de « sortir de la paralysie de la gouvernance actuelle » (manque de pilotage, de transparence et d’ouverture vers l’extérieur) et de « rendre la recherche universitaire visible à l’échelle internationale » . Elle donne une plus grande autonomie aux universités en leur donnant la possibilité de définir leur stratégie, de gérer leur budget et leurs recrutements. Elle renforce le pouvoir des conseils d’administration et celui du président.

Depuis se sont ajoutés d’autres dispositifs comme l’opération Campus lancée en février 2007 qui vise à renouveler l’immobilier universitaire sur un nombre de sites limités (10 prévus lors du lancement) et qui s’avère ainsi être un puissant outil de **regroupement** intra-universitaire. Les dispositifs du grand emprunt national lancé en 2010 complètent les mesures déjà mises en œuvre par le gouvernement. Il vise à financer des investissements publics ciblés sur des projets rentables (initiatives et laboratoires d’excellence). Ces différents instruments s’ajoutent aux pôles de compétitivité crées en 2005, et qui s’inscrivent dans la nouvelle politique industrielle française (voir la section précédente, "Le territoire comme milieu innovateur").
claude-andrew
France
Local time: 04:19


Summary of answers provided
2 +3reorganisation
David Wright
4groupings
Sheila Wilson
3consolidation
silvester55


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
reorganisation


Explanation:
This really is just a guess based on the context you provide.

David Wright
Austria
Local time: 04:19
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch: As vague as the original.
1 hr

agree  cc in nyc: or "restructuring"
3 hrs

agree  silvester55: I like rstructuring !!!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consolidation


Explanation:
.

silvester55
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
groupings


Explanation:
This comes from the new uni reforms, which encourage universities to group together (like my local Montpellier I, II and III) into larger Pôles de Recherche et d'Enseignement Supérieur (PRES).

When I had a translation to do that concerned the PRES, I was told to leave the term in French and I haven't found a term that is used consistently in English for "regroupement". But the important thing is to understand what it relates to.

Some useful links:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Université_Montpellier_Sud_de_F...
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_public_university_syste...

Sheila Wilson
Spain
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 107
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search