let go (в контексте)

Russian translation: увольняют

16:17 Apr 27, 2011
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: let go (в контексте)
When would customers consider data loss to be acceptable?

1. Employees are being let go.
2. Backups are done nightly.
3. Data has no impact on business.
4. Company changing upper level management.

Ну понятно, когда меняется руководство, не до данных. Но что там с работниками? Неужто их просто напросто распускают? Компания закрывается?
sas_proz
Russian Federation
Local time: 13:31
Russian translation:увольняют
Explanation:
Letting go is just another way of saying they are fired. As in: Sorry man, we'll have to let you go. Nothing personal though.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-27 17:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

Дело Ваше, но речь здесь совсем не об этом, а о том, что сотрудников увольняют - не всех чохом, а в индивидуальном порядке и по абсолютно разным причинам - от служебного несоответствия до глобального кризиса. Это совершенно естественный процес, который в большинстве случаев никоим образом не ставит под угрозу соществование организации как таковой.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-27 17:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, практически во всех confidentiality agreements имеются четкие инструкции на случай выхода компании из бизнеса.
Selected response from:

The Misha
Local time: 06:31
Grading comment
Спасибо!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7увольняют
The Misha
4дать расчет
Inna Edsall
3См.
Alar
3 -1распустить штат
Andrei Yefimov


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
См.


Explanation:
работники освобождены от обязанностей

Alar
Local time: 13:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 186
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
увольняют


Explanation:
Letting go is just another way of saying they are fired. As in: Sorry man, we'll have to let you go. Nothing personal though.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-27 17:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

Дело Ваше, но речь здесь совсем не об этом, а о том, что сотрудников увольняют - не всех чохом, а в индивидуальном порядке и по абсолютно разным причинам - от служебного несоответствия до глобального кризиса. Это совершенно естественный процес, который в большинстве случаев никоим образом не ставит под угрозу соществование организации как таковой.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-27 17:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, практически во всех confidentiality agreements имеются четкие инструкции на случай выхода компании из бизнеса.

The Misha
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: А можно перевести просто "организация прекращает деятельность"? Ведь раз всех сотрудников попросили, значит работать уже некому. Или я слишком вольно трактую?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleksiy Markunin: http://dictionary.reference.com/browse/let go
44 mins

agree  Ingunite: absolutely
1 hr

agree  skeep01
2 hrs

agree  Roman Bardachev: при увольнении сотрудников (не обязательно всех)
3 hrs

agree  Kiwiland Bear: and @Asker: No, you can't say "организация прекращает деятельность" because "Employees are being let go" simply doesn't mean that. Some employees are fired, dismissed, made redundant (take your pick) but not all of them.
4 hrs

agree  Semarg
9 hrs

agree  Dmitri Lyutenko
3 days 47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
распустить штат


Explanation:
Я тоже так понял. Кстати, ваш комментарий к вопросу увидел только потом.

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kiwiland Bear: Sorry, it doesn't mean that. Some employees are being let go, not all of them.
3 hrs
  -> Fair enough.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
дать расчет


Explanation:
Еще один возможный вариант.

Редкий руководитель не сталкивался с необходимостью *дать расчет* бесполезному сотруднику. Многим начальникам довольно тяжело уволить подчиненного, но рано или поздно менеджер неизбежно решится расстаться с нерадивым работником. Чтобы сделать процесс более безболезненным как для фирмы, так и для увольняемого, руководителю необходимо учесть множество психологических тонкостей.

http://lanagent.analitica.ru/stati_i_soveti/kak_pravilno_uvo...


    Reference: http://enc-dic.com/ozhegov/Raschet-29858.html
    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/let+go
Inna Edsall
United States
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search