Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
No Claims Certificate
Polish translation:
protokół odbioru bez zastrzeżeń
Added to glossary by
sylwenos
Apr 7, 2011 15:58
13 yrs ago
6 viewers *
English term
No Claims Certificate
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Not later than 15 days after the issuance of the Certificate of Completion, the Contractor shall submit to the Contracting Party and the Project Manager a Final Account with supporting original and legible documents: "No Claims" Certificate issued by the Contractor, in a form to be approved by the Contracting Party evidencing lack of Claims with respect to the Works executed by the Contractor.
Zaświadczenie o braku roszczeń?
Zaświadczenie o braku roszczeń?
Proposed translations
(Polish)
4 | protokół odbioru bez zastrzeżeń | MagDol |
Proposed translations
11 mins
Selected
protokół odbioru bez zastrzeżeń
propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-04-07 16:12:59 GMT)
--------------------------------------------------
Przykładowe zdanie:
"Odbiór bez zastrzeżeń etapu przedmiotu umowy zostanie potwierdzony podpisanym przez Zamawiającego i Wykonawcę protokołem odbioru bez zastrzeżeń."
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-04-07 16:12:59 GMT)
--------------------------------------------------
Przykładowe zdanie:
"Odbiór bez zastrzeżeń etapu przedmiotu umowy zostanie potwierdzony podpisanym przez Zamawiającego i Wykonawcę protokołem odbioru bez zastrzeżeń."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
Something went wrong...