Glossary entry

German term or phrase:

Meldegrund

Italian translation:

motivo della notifica

Added to glossary by Elisa Farina
Mar 23, 2011 07:56
13 yrs ago
German term

Meldegrund

German to Italian Other SAP
Buongiorno a tutti.

Si parla dell'obbligo di notifica dell'aggiornamento dei dati operativi da parte delle imprese tedesce al servizio di numero aziendale dell'Agenzia Federale del Lavoro. Vi riporto il contesto:

Die Anzeige der Änderung der Betriebsdaten gegenüber des Betriebsnummern-Service der Bundesagentur für Arbeit soll ab dem 01.12.2010 als Datensatz im Rahmen des DEÜV-Meldeverfahrens erfolgen.
Der Datensatz wird nur bei Änderungen (***Meldegrund 01***) geschickt.
Für Arbeitgeber gibt es keine Neuanmeldungen.

"Meldeverfahren" l'ho reso come "procedura di notifica".
"Neuanmeldungen" l'ho reso come "nuove registrazioni".
"Meldegrund", però, non so come renderlo.

Vi ringrazio in anticipo per le vostre idee!

Discussion

Elisa Farina (asker) Mar 23, 2011:
Aggiunta alla mia domanda Stavo pensando di rendere "Neumeldungen" con "nuove notifiche". Credo che non si tratti davvero di una "nuova registrazione", ma di una modifica dei dati di un soggetto già registrato.

Ho preferito aggiungere queste informazioni, perché magari con ciò che avevo scritto inizialmente nella domanda vi portavo fuori strada. :-)

Proposed translations

2 hrs
Selected

motivo della notifica

io direi così.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-03-23 10:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

o "causale", ma forse questo termine si usa più ne settore bancario...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a entrambe!"
3 mins

causa della notifica

direi
HDH
Petra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search