This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 3, 2011 12:20
13 yrs ago
1 viewer *
German term

höflich anfragen

German to French Other Other
Qulle serait la meilleure formule, requête adressée à un Professeur et chef de service (Diabetologie)

Nun wollte ich Sie höflich anfragen, ob es diese Art von Stelle immer noch gibt
"Je me permets de vous demander " ou un formule un peu plus alambiquée ?

Merci D'avance
Proposed translations (French)
5 möchte ich höflich fragen

Discussion

j'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance
mais je suppose que la formulation sera plus légère si le postulant est déjà "collègue" du patron auquel il s'adresse (Monsieur et cher collègue). C'est compliqué et les carabins ont des recueils de formules consacrées.
en France je suppose que le postulant "a l'honneur de demander".
Sinon : permettez-moi de vous demander.
http://www.chefs-de-services.enligne-fr.com/mini_cv.php?code...
La suivante me semble un peu trop alambiquée :
http://tarik-internat.blogspot.com/2008/10/prototype-de-lett...
J’ai l’honneur de venir solliciter de votre haute bienveillance de bien vouloir accepter ma candidature pour un stage en tant qu’étudiant Hospitalier de fin d’études au sein de votre Service

Proposed translations

3 hrs

möchte ich höflich fragen

Möchte ich höflich (an-) fragen;
erlaube ich mir zu fragen; erlaube ich mir anzufragen, würde ich gerne fragen.

Je préfererai "erlaube ich mir anzufragen, ob...."

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-03-03 16:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, désolé. Ja, D vers F !
Peer comment(s):

neutral Jutta Deichselberger : Hier wird nach der frz. Übersetzung gefragt...
30 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search