Glossary entry

Spanish term or phrase:

descontando o reteniendo la parte compradora del precio

English translation:

with the purchaser deducting or withholding from the price ......

Added to glossary by Fiona Kirton
Feb 21, 2011 22:26
13 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

descontando o reteniendo la parte compradora del precio

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Power of attorney
From a power of attorney from Spain to be translated into UK English. The term appears in the list of powers granted:

VENDER O CEDER A TÍTULO ONEROSO A CUALQUIER PERSONA FÍSICA O JURÍDICA, QUE PODRÁ SER LA PROPIA ENTIDAD APODERADA, POR EL PRECIO Y CONDICIONES QUE LIBREMENTE PACTE; PRECIO QUE PODRÁ CONFESAR RECIBIDO, RECIBIR AL CONTADO O APLAZARLO CON LAS GARANTÍAS QUE ESTIME NECESARIAS; **DESCONTANDO O RETENIENDO LA PARTE COMPRADORA DEL PRECIO** EL IMPORTE DEL PRÉSTAMO O CRÉDITO HIPOTECARIO QUE GRAVE LA FINCA PROCEDIENDO EN DICHO CASO A LA AMORTIZACIÓN Y CANCELACIÓN ANTICIPADA DEL MISMO, O BIEN A LA ASUNCIÓN DE LA DEUDA CON SUBROGACIÓN EN LAS OBLIGACIONES PERSONALES Y REALES DE LA PARTE COMPRADORA, PARA LO QUE TAMBIÉN QUEDA EXPRESAMENTE FACULTADA LA PROPIA APODERADA

Is this simply saying that the buyer will deduct or withhold the amount of the loan still outstanding on the property from the asking price? Or should the expression 'la parte compradora del precio' be translated as 'purchase price' so that the agent/attorney deducts the amount of the outstanding loan from the price and pays off or assumes the debt? Or does it say something else entirely?!
Proposed translations (English)
5 +1 with the purchaser deducting or withholding from the price ......

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

with the purchaser deducting or withholding from the price ......

...the amount of mortgage loan or credit encumbering the property with repayment or early cancellation thereof in such event, or assumption of the debt with subrogation to obligations in personam or in rem of the purchaser, for which the grantee is also expressly authorised.

You can't really understand it without the full sentence.

It means simply that you can buy property at it's net equity value, ie. net of mortgage etc. and withhold the price of the latter and either pay it off or take it on.

Hope this is clear to you.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-02-21 22:56:29 GMT)
--------------------------------------------------

la parte compradora = the purchaser PARTY (i.e. to the transaction). That may be where your confusion arises.
Peer comment(s):

agree philgoddard : That well reasoned answer makes up for several "ya"s.
9 mins
Ya. // This time correctly used in the light of your comment.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search