Employer’s Engineer

German translation: Der Ingenieur des Auftraggebers ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Employer’s Engineer
German translation:Der Ingenieur des Auftraggebers ...
Entered by: Walter Blass

14:47 Feb 20, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Vertragstext
English term or phrase: Employer’s Engineer
The Employer may also appoint a firm, individual or other third party to carry out certain duties under or in connection with the Contract (“Employer’s Engineer”)

Vielen Dank im Voraus!
Vesna Zivcic
Local time: 23:14
Der Ingenieur des Auftraggebers ...
Explanation:
... der lt. Vertrag, in Vertretung des Auftraggebers handelt
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 18:14
Grading comment
Vielen, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Techniker des Arbeitgebers
Hans G. Liepert
4 +1Der Ingenieur des Auftraggebers ...
Walter Blass


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
employer’s engineer
Techniker des Arbeitgebers


Explanation:
.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 23:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 181

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thayenga: So ist es. Schönen Sonntag noch. :)
1 min
  -> danke Dir, wünsche ich ebenfalls

disagree  Rolf Kern: Da es sich auch um eine Firma handeln kann, und nicht nur um eine Person, ist "Techniker" falsch. Wenn es sich um eine Firma* handelt, habe ich "der Techniker" noch nie gesehen, jedoch "der Ingenieur" für "das Ingenieurunternehmen".//*Meinte Unternehmen.
1 hr
  -> ein engineer ist noch lange kein Ingenieur (false friend) - und Firma (Firma ist eigentlich der Name eines Unternehmens, nicht das Unternehmen selbst!) ist nun auch nicht gerade ein Ingenieur (geschützte Titel beachten)

agree  DERDOKTOR: Techniker ist auch Ingenieur, umgekehrt noch lange nicht
1 day 9 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
employer’s engineer
Der Ingenieur des Auftraggebers ...


Explanation:
... der lt. Vertrag, in Vertretung des Auftraggebers handelt

Walter Blass
Argentina
Local time: 18:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Vielen, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Wobei jedoch fraglich ist, ob "Auftraggeber" richtig ist. Das hängt vom weiteren Kontext bzw. der Definition in diesem Vertrag ab. Es könnte auch "des Unternehmers" gemeint sein.//Er kann auch ein Unternehmen beschäftigen, das ist keine "Einstellung".
1 hr
  -> Danke! Ich habe angenommen, dass der Unternhemer zuerst den Auftrag bekam und den Vertrag untezeichnete und danach den Ingenieur eingestellt hat. Ja er kann auch für solche Aufgaben auch ein Unternehmen engagieren (lt. Vertrag "der Ingenieur")
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search