paper side

French translation: n'être supporté que par la version papier du journal.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:allocated to the paper side only
French translation:n'être supporté que par la version papier du journal.
Entered by: Yolanda Broad

09:16 Apr 30, 2003
English to French translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: paper side
and that doesn't take into consideration the fact that the site's reports are actually generated by the newspaper staff, a cost allocated to the paper side only.
sabroso
Local time: 14:46
et que ce coût n'est supporté que par la version papier du journal.
Explanation:
ou la branche papier
apparement il y a une version papier du journal et un site internet qui en reprend une partie; le coût du site est sous-estimé car on ne prend pas en compte la production des informations qui viennent du journal sur papier.
Selected response from:

Olivier Vasseur
France
Local time: 14:46
Grading comment
merci, cela va exactement dans le sens de ma phrase. Malheureusement, j'ai déjà envoyé ma traduction en mettant autre chose d'un peu plus maladroit. Tant pis !!











4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1...un coût uniquement imputé sur le journal
Francis MARC
2et que ce coût n'est supporté que par la version papier du journal.
Olivier Vasseur


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...un coût uniquement imputé sur le journal


Explanation:
=

Francis MARC
Lithuania
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merline: imputé au journal seulement
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
et que ce coût n'est supporté que par la version papier du journal.


Explanation:
ou la branche papier
apparement il y a une version papier du journal et un site internet qui en reprend une partie; le coût du site est sous-estimé car on ne prend pas en compte la production des informations qui viennent du journal sur papier.


Olivier Vasseur
France
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 32
Grading comment
merci, cela va exactement dans le sens de ma phrase. Malheureusement, j'ai déjà envoyé ma traduction en mettant autre chose d'un peu plus maladroit. Tant pis !!










Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search