This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 23, 2011 16:01
13 yrs ago
Italian term
uscite resistenze in falsa vista
Italian to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Tlumacze wlasnie Karty Konserwacji urzadzenia do klejenia przednich i tylnych szyb samochodu.
Jednym z ukladow jest uklad pompujacy i mam karte zatytulowana :
SOSTITUZIONE RESISTENZA/TERMORESISTENZA GRUPPO POMPANTE
Termin, z ktorym mam problem pojawia sie w opisie rysunku technicznego
Dzieki za pomoc,
Ania
Jednym z ukladow jest uklad pompujacy i mam karte zatytulowana :
SOSTITUZIONE RESISTENZA/TERMORESISTENZA GRUPPO POMPANTE
Termin, z ktorym mam problem pojawia sie w opisie rysunku technicznego
Dzieki za pomoc,
Ania
Reference comments
2 days 4 hrs
Reference:
Zerknij tutaj. Pojawia się tam zdanie "Le viti di fissaggio e le fascie sono in falsa vista.", które jest tłumaczone na angielski jako "Fixing screws and clamping rings are ghost detail."
http://www.erentek.co.uk/Sez_C_3.pdf
http://www.erentek.co.uk/Sez_C_3.pdf
Note from asker:
Dziekuje za poswiecony czas. Ania |
Discussion
Tak wiec widok jest "falso", sfalszowany poniewaz patrzac z takiej perspektywy na prawdziwa maszyne wcale nie widac tych wyjsc.
Napisalam schemat umowny bo nic mi nie przyszlo do glowy ale oczywiscie poszukam tlumaczenia ang. i dokleje. Dziekuje Wam bardzo za poswiecony czas.
Ania