Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Army program of record
Polish translation:
oficjalny program wojskowy
Added to glossary by
Polangmar
Jan 15, 2011 19:40
13 yrs ago
1 viewer *
English term
Army Program of Record
English to Polish
Other
Military / Defense
Jest to jakiś program prowadzony przez armię USA dotyczący szkoleń żołnierzy. W sieci znalazłem coś takiego: "ENFIRE is an Army Program of Record and will provide comprehensive maintenance, training and sustainment support." Nie mam pojęcia jak go nazwać po polsku.
Proposed translations
(Polish)
4 | oficjalny program wojskowy | Polangmar |
Change log
Jan 17, 2011 15:41: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/663888">Michał Kotliński's</a> old entry - "Army Program of Record"" to ""oficjalny program wojskowy""
Proposed translations
7 hrs
Selected
oficjalny program wojskowy
To nie jest nazwa własna - widać to tu: http://tinyurl.com/47875lc (zresztą tu: http://tinyurl.com/4r9n3xu też przeważnie małymi literami).
"Of record" znaczy "oficjalny, formalny" (czyli formalnie zatwierdzony).
http://www.proz.com/kudoz/3494524
debtor of record - официальный должник [oficjalny dłużnik], номинальный заемщик [nominalny pożyczkobiorca]
http://esco-ecosys.narod.ru/2002_4/d.htm
"Of record" znaczy "oficjalny, formalny" (czyli formalnie zatwierdzony).
http://www.proz.com/kudoz/3494524
debtor of record - официальный должник [oficjalny dłużnik], номинальный заемщик [nominalny pożyczkobiorca]
http://esco-ecosys.narod.ru/2002_4/d.htm
Note from asker:
Bardzo dziękuję, też już do tego doszedłem. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
M