GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:30 Nov 25, 2010 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Roberts | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | conditions for subscription to the plan |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
conditions for subscription to the plan Explanation: "subscribe to plan xxx" "subscription to plan xxx" This is the term used in the UK: e.g. http://shop.vodafone.co.uk/shop/mobile-price-plans/all-plans... You would use agreement or acceptance in relation to the contract, but not specifically the plan. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2010-11-25 09:38:38 GMT) -------------------------------------------------- When I say "this is the term used", I mean "plan" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|