Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Web Services Tier
French translation:
couche de services web
Added to glossary by
BOB DE DENUS
Nov 22, 2010 04:07
13 yrs ago
English term
Web Services Tier
English to French
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Web Services Tier
XXXX is committed to integrating external systems through the web service gateway.
The web service gateway endpoints are responsible for mapping the application tier event model to the client facing model such as MultiSpeak.
In cases where there are a high number of event driven transactions, configurable batch caching is implemented to meet the I/O requirements.
Request/Response driven web service calls are simply translated into application tier events that carry out the required business function by the appropriate orchestration which in most cases requires coordinated service calls.
XXXX is committed to integrating external systems through the web service gateway.
The web service gateway endpoints are responsible for mapping the application tier event model to the client facing model such as MultiSpeak.
In cases where there are a high number of event driven transactions, configurable batch caching is implemented to meet the I/O requirements.
Request/Response driven web service calls are simply translated into application tier events that carry out the required business function by the appropriate orchestration which in most cases requires coordinated service calls.
Proposed translations
(French)
4 +4 | couche de services web | Victor Foster |
Change log
Nov 22, 2010 07:42: Terry Richards changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
couche de services web
Tier usually translates as couche on Microsoft French language web sites whether you're talking about classes, SOAP, etc.
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
28 mins
|
agree |
Madeleine Chevassus
1 hr
|
agree |
Eric Le Carre
2 hrs
|
agree |
Platary (X)
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
Discussion