10:09 Nov 20, 2010 |
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helga Humlova Austria | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
které zvyšují investiční riziko Explanation: ...nebo v jejichž důsledku vzniká investiční riziko |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
které dále přerůstají do investičního rizika Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vznikajici navrh investicniho nebo exekucniho rizika Explanation: "arising further to" in my opinion it to be understood as "on top of". mozna, ze se to cesky musi rici trochu jinak, nez jsem navrhla (nejsem r.m. CJ) ale kazdopadne to neznamena "prerust do ci zvysit". Nemecky by to bylo takto: Sämtliche, X aufgrund des vorstehenden Absatzes entstandenen Verbindlichkeiten, Verluste, Schäden, Kosten oder Aufwendungen, einschließlich sämtlicher zusätzlich zu dem Investitions- oder Durchführungsrisiko entstehenden Verbindlichkeiten, Verluste, Schäden, Kosten oder Aufwendungen. Pozor u execution risk - zde zalesi na celkovem kontextu , jstli "exekuce, provedeni, atd. " sedi nejlepe. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dále vznikajících pro/zatěžujících riziko investice Explanation: včetně ... vznikajících pro/zatěžujících riziko investice -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-11-20 16:03:21 GMT) -------------------------------------------------- včetně ... vznikajících navíc k riziku investice |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.