KudoZ question not available

English translation: Film planning / storyboard

15:47 Oct 14, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: Planificación del film
¿Alguien conoce el término técnico para “planificación del film”? Se trata de un término que hace alusión al modo en que están dispuestos los planos dentro de una película.
“La planificación del film intercala algunas fotografías del militar junto con parte de sus recientes declaraciones acerca del rol de ciertos sectores de la sociedad.” O “…corresponde a la planificación del film la decisión respecto de dónde fijar el pasado y donde comenzar el presente”
lorenabustos
Argentina
Local time: 23:30
English translation:Film planning / storyboard
Explanation:
Interactive Film Planning System
A system for creating and modifying typical situations for planning films by using multimodal interaction combining speech and gesture recognition. This ongoing research project involves several computer scientists and media designers. The research I undertake focuses on gesture recognition. The Film Planning System is one application of the Intuitive Interface.
Fuente (es interesante ver los gráficos): http://www.khm.de/~micha/Science/pics/storyboard.gif

http://www.mediaed.org.uk/posted_documents/Filmplan.html

The author describes a prototype system for directing a computer generated scene for film planning. The system is based upon the concepts of the intuitive interface, an environment in which the user interacts in front of a projection screen, and where interaction in physical space and pointing gestures are used to direct the scene.
fuente: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/freeabs_all.jsp?arnumber=6709...
Selected response from:

Laura Carrizo
Argentina
Local time: 23:30
Grading comment
Creo que film planning funciona bien. Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Film planning / storyboard
Laura Carrizo
3Shooting script
Toni Castano


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Film planning / storyboard


Explanation:
Interactive Film Planning System
A system for creating and modifying typical situations for planning films by using multimodal interaction combining speech and gesture recognition. This ongoing research project involves several computer scientists and media designers. The research I undertake focuses on gesture recognition. The Film Planning System is one application of the Intuitive Interface.
Fuente (es interesante ver los gráficos): http://www.khm.de/~micha/Science/pics/storyboard.gif

http://www.mediaed.org.uk/posted_documents/Filmplan.html

The author describes a prototype system for directing a computer generated scene for film planning. The system is based upon the concepts of the intuitive interface, an environment in which the user interacts in front of a projection screen, and where interaction in physical space and pointing gestures are used to direct the scene.
fuente: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/freeabs_all.jsp?arnumber=6709...

Laura Carrizo
Argentina
Local time: 23:30
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Creo que film planning funciona bien. Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: Be warned that asker has already rejected an answer based on 'storyboard'.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Shooting script


Explanation:
La impresión que tengo es que estás refiriéndote al llamado “guión técnico”, ya que “planificación del film” es una expresión muy ambigua susceptible de diversas interpretaciones en el lenguaje cinematográfico (puede referirse a cuestiones de producción, etc.). Pero añades que se trata del “modo en que están dispuestos los planos dentro de la película” y a la fijación del “pasado y dónde comienza el presente”. En principio, esos aspectos, muy en especial el primero, con competencia del guión técnico, que complementa al guión literario literario.


Examina esta referencia para ver si estoy en lo cierto:

http://btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=f...
shooting script
DEF – The final script for the production of a motion picture that is followed by the director in the production of the film [containing] dialogue, action cues, the breakdown of the scenes and requisite shots as well as a chronological order "in toto".
OBS – The daily shooting schedules are significantly determined by the shooting script.

guión técnico
CONT – Guión técnico: Especifica sobre el papel lo que se debe ver y escuchar durante la proyección del film, y el mismo ORDEN EN QUE APARECERÁ EN LA PANTALLA: aspectos de iluminación, posición de la cámara en cada momento, movimientos, planos, evolución de los intérpretes en el escenario artificial o bien en los exteriores, detalles de ambiente, de decoración, de la música que se tiene que grabar en cada toma, de los ruidos y efectos que hay que incorporar, los diálogos, etc.

Este enlace también es interesante, aunque por desgracia está en “portuñol” :-(
http://es.wikilingue.com/pt/Decupagem
Decupagem como guión técnico
Según el "Diccionario teórico y crítico de cine" de Jacques Aumont y Michel Marie, el término decupagem comenzó a ser usado en cine en la década de 1910, con la padronização de la realización de las películas, y designaba a principio un instrumento de trabajo, el "guión decupado" o "guión técnico", ÚLTIMO ESTÁGIO DE LA PLANIFICACIÓN DE LA PELÍCULA, en que todas las indicaciones técnicas (posición y movimiento de cámara, lente a ser utilizada, personajes y partes del escenario que están en cuadro, etc.) eran colocadas en el papel para organizar y facilitar el trabajo del equipo.
En inglés, el guión decupado es llamado de SHOOTING SCRIPT; en español, de GUIÓN TÉCNICO.




Toni Castano
Spain
Local time: 04:30
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: The second example given by asker "corresponde a la planificación del film la decisión respecto de dónde fijar el pasado y donde comenzar el presente" is clearly not related to the 'shooting script'.
3 hrs
  -> This ist exactly what I had already stressed ("muy en especial el primero") when I posted my answer. The query term is unluckily too ambiguous to be fully sure about what the asker is looking for. Regards, T.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search