pick up charges

Russian translation: затраты при приеме (отправления)

14:54 Oct 13, 2010
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / логистика
English term or phrase: pick up charges
Помогите перевести, пожалуйста.

Речь идет об отправке посылки:

Ship the package and keep your shipping receipt.
You are responsible for any pick up charges.

Любые затраты на ... лежат на вас.
Andrey Lomakin
Russian Federation
Local time: 19:47
Russian translation:затраты при приеме (отправления)
Explanation:
pick up - это с точки зрения курьерской почты, конечно. Это когда она у вас забирает груз/отправление. По русски это называется прием оправления (на сайте ЮПС, например)
Selected response from:

Enote
Local time: 19:47
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3затраты при приеме (отправления)
Enote
4расходы при получении посылки
Nick Golensky
3расходы на забор товара
Arkadii Marchenko
3...расходы, связанные с получением...
KseniaN


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
расходы на забор товара


Explanation:
все расходы, которые несет курьер, забирая товар с точки отгрузки

Arkadii Marchenko
Ukraine
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: забор - это ограда
19 mins
  -> да, а "забирать" это строить забор . http://www.google.ru/search?hl=ru&safe=off&q="забор товара"&...

agree  Enote: По сути - правильно, только неудачно сформулировано
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
расходы при получении посылки


Explanation:
:)

Nick Golensky
Ukraine
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...расходы, связанные с получением...


Explanation:
возможно, имеются в виду расходы, связанные с транспортировкой посылки после ее получения в почтовом отделении

KseniaN
Local time: 19:47
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
затраты при приеме (отправления)


Explanation:
pick up - это с точки зрения курьерской почты, конечно. Это когда она у вас забирает груз/отправление. По русски это называется прием оправления (на сайте ЮПС, например)

Enote
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 280

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Antipin
11 hrs

agree  Andrei Mazurin
12 hrs

agree  Arkadii Marchenko
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search