solid roof

Turkish translation: yekpare çati

12:43 Oct 12, 2010
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Isolation
English term or phrase: solid roof
Solid pitched roofs generally consist of concrete or foam concrete.

Tek parça betondan yapılan çatılar için kullanılıyor, "solid flat roof","solid pitched roof" gibi.
"solid" sözcüğü için "masif" mi "yekpare" mi kullanılması uygun olur, yoksa başka bir alternatif karşılık var mıdır?
Gülnur Seyhanoğlu
Türkiye
Local time: 05:50
Turkish translation:yekpare çati
Explanation:
tek bir parça olan çati, burada bu anlamda kullanilmis oldugunu varsayarak.
Selected response from:

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 05:50
Grading comment
Yine bu sözcük en iyi karşılık olarak görünüyor. Herkese teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2yekpare çati
ATIL KAYHAN
5Sağlam/tek parça çatı
Salih YILDIRIM
4dayanıklı çatı
chevirmen
4sağlam çatı
transnirvana


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dayanıklı çatı


Explanation:
Metnin devamında nelerden oluştuğuna dair bir atıf yapıldığı için ben dayanıklı terimini tercih ederdim.
Masif için özellikle massive terimi niteliği belirtmek zaten kullanılıyor.


chevirmen
Türkiye
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
yekpare çati


Explanation:
tek bir parça olan çati, burada bu anlamda kullanilmis oldugunu varsayarak.

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Yine bu sözcük en iyi karşılık olarak görünüyor. Herkese teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cihan GÖNÜLLÜ
2 hrs
  -> Tesekkürler.

agree  Murat Baş: "Sağlam çatı" diye bir terim kullanılmasının çok garip olduğunu ve burada kesinlikle "yekpare" anlamında kullanıldığı düşünüyorum.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sağlam çatı


Explanation:
"solid"i tam karşılayan bir Türkçe sözcük olduğunu sanmıyorum. Birinci referanstan anlayabileceğiniz üzere "solid roof" (muhtemelen dış kuvvetlerle) hareket etmeyen (esnemeyen) ve bozulmayan çatı için kullanılıyor. Zargan'ın "solid building" için "sağlam yapı" karşılığını kullandığı da göz önünde bulundurarak "sağlam çatı" diyebiliriz.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-10-12 13:08:02 GMT)
--------------------------------------------------

Belki daha uygun bir karşılık da bulunabilir, ama "masif" (daha çok ahşap için) ve"yekpare"nin tek parça anlamı olduğu için uygun olmadıklarını düşünüyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-10-12 17:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

O zaman cümleyi nasıl çevireceksiniz? "beton çatılar... betondan ya da ... betondan oluşur"gibi garip bir ifade oluşacak.

"dolu plak" karşılığına ne dersiniz? "Plak"ın ingilizcesi "slab" yani döşeme, "betonarme plak" genel olarak kullanılan bir terim. Böylece boşluksuz olduğunu vurgulamış olursunuz.


    Reference: http://tr-tr.facebook.com/note.php?note_id=430207464461
    Reference: http://www.zargan.com/sozluk.asp?Sozcuk=solid+building
transnirvana
Türkiye
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Yekpare daha çok "monolithic" karşılığı olduğu için ben de kullanmak istemiyorum. "beton döşeme" ya da "betonarme döşeme" de kullanılabilir mi?

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sağlam/tek parça çatı


Explanation:
Böyle yorumluyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search