Oct 10, 2010 08:07
13 yrs ago
3 viewers *
English term
Health Advocacy
English to Hebrew
Medical
Medical: Health Care
Health promotion
`Advocacy' is action taken on behalf of
individuals and/or communities to overcome
structural barriers to the achievement of health.
individuals and/or communities to overcome
structural barriers to the achievement of health.
Proposed translations
(Hebrew)
4 | גישור בריאות/ גישור בתחומי בריאות | Aya Deutsch |
3 | קידום הבריאות | Lingopro |
3 | סינגור בקידום בריאות | Gad Kohenov |
3 | ייצוג | Amir Gavriely |
Proposed translations
7 hrs
Selected
גישור בריאות/ גישור בתחומי בריאות
א. רב מילים בנושא גישור:
הסבר מלא למילה גִּשּׁוּר שֵם ז'
1. יצירת קשר בין דברים שיש ביניהם ניגוד, ריחוק או הבדל; הקטנת הפער בין דברים, יצירת האפשרות להתגבר על פער זה.
• הפער ביניהם עמוק מאוד ואינו ניתן לגישור.
2. יצירת מעבר לחיילים ולציוד צבאי על פני מכשולים טבעיים או מלאכותיים כמו נהרות, עמקים וכד'.
3. משפטים תיווך בין צדדים לסכסוך שנעשה מחוץ לכותלי בית המשפט. מטרתו לשקול באופן יצירתי את כל הפתרונות האפשריים כדי להגיע לפתרון שיהיה האופטימאלי לכל הצדדים ושאינו בהכרח פשרה. בגישור (בניגוד ל'בוררות') אין הצדדים מתחייבים מראש לקבל את הפתרון המוצע.
ב. קיימים ביטויים "כבולים" גישור במשפחה, גישור בעסקים וכו'
הסבר מלא למילה גִּשּׁוּר שֵם ז'
1. יצירת קשר בין דברים שיש ביניהם ניגוד, ריחוק או הבדל; הקטנת הפער בין דברים, יצירת האפשרות להתגבר על פער זה.
• הפער ביניהם עמוק מאוד ואינו ניתן לגישור.
2. יצירת מעבר לחיילים ולציוד צבאי על פני מכשולים טבעיים או מלאכותיים כמו נהרות, עמקים וכד'.
3. משפטים תיווך בין צדדים לסכסוך שנעשה מחוץ לכותלי בית המשפט. מטרתו לשקול באופן יצירתי את כל הפתרונות האפשריים כדי להגיע לפתרון שיהיה האופטימאלי לכל הצדדים ושאינו בהכרח פשרה. בגישור (בניגוד ל'בוררות') אין הצדדים מתחייבים מראש לקבל את הפתרון המוצע.
ב. קיימים ביטויים "כבולים" גישור במשפחה, גישור בעסקים וכו'
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
קידום הבריאות
Is the sentence you wrote the actual sentence?
If not, it would help if you gave the sentence it's in.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-10-10 08:17:04 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe it would be better to say:
תמיכה בקידום הבריאות
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-10-10 08:21:56 GMT)
--------------------------------------------------
Did you see the note I added?
תמיכה בקידום הבריאות
advocacy can be translated to תמיכה, but it seems lacking to say
תמיכה בבריאות, so I would add בקידום
If not, it would help if you gave the sentence it's in.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-10-10 08:17:04 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe it would be better to say:
תמיכה בקידום הבריאות
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-10-10 08:21:56 GMT)
--------------------------------------------------
Did you see the note I added?
תמיכה בקידום הבריאות
advocacy can be translated to תמיכה, but it seems lacking to say
תמיכה בבריאות, so I would add בקידום
Note from asker:
הי. תודה על המענה, אך אני לא יכולה להשתמש בתרגום זה שכן בטקסט מופיע גם "Health Promotion"...יש לך רעיון אחר? |
THNX :-) |
1 hr
סינגור בקידום בריאות
mofetnet.macam.ac.il/FileFetcher.aspx?id=79626&imageType...
או סינגור בתחום הבריאות.
או סינגור בתחום הבריאות.
9 hrs
ייצוג
Another option --
פועל לייצוג ו/או כנציג עבור אנשים או קהילות אשר נתקלים במכשולים וכו'
פועל לייצוג ו/או כנציג עבור אנשים או קהילות אשר נתקלים במכשולים וכו'
Discussion