GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:47 Oct 7, 2010 |
Russian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tanami | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | propulsores o hélices de paso fijo |
|
propulsores o hélices de paso fijo Explanation: Es "thruster with a fixed pitch propeller" (o "fixed pitch thruster") en inglés. "Columna de dirección" no me parece un témino náutico. Además, "дизель-электрическая силовая установка" sería "sistema de propulsión diesel eléctrica" si se trata de buques, ¿no? http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/ships_sailing_m... http://www.schottel.de/pdf_data/esp_report_26.pdf |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.