This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 30, 2010 07:21
13 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term

áreas curriculares disciplinares e nao disciplinares

Portuguese to German Other Education / Pedagogy Zeugnis
Wie kann man den Begriff "áreas curriculares disciplinares" bzw. "áreas curriculares nao disciplinares" ins Deutsche übersetzen? Worin liegt der Unterschied?

Discussion

Etwas mehr Kontext wäre hier hilfreich.
Wenn ich im Portugiesischen nicht weiterkomme, gucke ich mir die Übersetzungen in Leo oder dict.cc für ähnlich klingende englische Begriffe an. Meistens hilft mir das weiter. Für disciplinary hat Leo eine ganze Reihe von Vorschlägen. Vielleicht helfen diese weiter?
Millner Aug 31, 2010:
Hallo Sophie: Vielleicht, aber ... ... eine Quelle wie die unten anzitierte scheint mir auch ein anderes Verständnis von ´não disciplinar´ zuzulassen, nämlich etwas in der Art von ´nicht fachspezifisch´ oder ´nicht fachgebunden´, wenn nicht gar, im konkreten Fall, ´fächerübergreifend´ ? Gruß und ALLES GUTE.

«Entre as áreas curriculares não disciplinares, e de acordo com os resultados deste projecto, o Estudo Acompanhado (EA) constitui-se como a área não disciplinar "mais pertinente", servindo como estrutura de apoio às restantes disciplinas. ... »
http://www.educare.pt/educare/Actualidade.Noticia.aspx?conte...
Sophie Schweizer Aug 31, 2010:
ich kann mir dabei nur Haupt-und Wahlfach in den entsprechenden Bereichen vorstellen ....
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search