GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:06 Jul 23, 2010 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / technical specs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ian Bradburn United Kingdom Local time: 20:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | top of rail |
| ||
4 | RTE (rail top edge) |
| ||
4 | upper surface of the rails (rälsöverkant) |
|
RTE (rail top edge) Explanation: I've used this several times in translations I've done for SL and they've accepted it. Mikrofonhöjden ska vara 1,2 m respektive 3,5 m över RÖK (rälsöverkant) enligt SS EN ISO 3095:2005. Microphone height must be 1.2 m and 3.5 m respectively above RTE (rail top edge) in accordance with SS EN ISO 3095:2005. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
upper surface of the rails (rälsöverkant) Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
top of rail Explanation: ie, räls överkant. I think this question has been asked before. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.