Glossary entry

Russian term or phrase:

житель блокадного Ленинграда

English translation:

Resident of Leningrad during the Blockade

Added to glossary by Olga D.
Jun 30, 2010 23:59
13 yrs ago
Russian term

житель блокадного Ленинграда

Russian to English Social Sciences History
Устоявшееся выражение, например, в словосочетинии
- почетный знак "Жителю блокадного Ленинграда"

У меня контекст следующий:
В рамках мероприятий город посетили жители блокадного Ленинграда

Мультитран дает Resident of Blockaded Leningrad, но это уверенности не вселяет...

Спасибо заранее!

Discussion

Olga D. (asker) Jul 1, 2010:
To Jack Slep: yes, we are talking about those who have survived. My grandmother did, for example
Rachel Douglas Jul 1, 2010:
cx. ... the English doesn't ...
Rachel Douglas Jul 1, 2010:
Blockade / Siege True, Harrison Salisbury's classic "The 900 Days" is subtitled "the Siege of Leningrad," and a siege it was, but "blockade" is also acceptable English, and to me it's always sounded right for that extraordinary event. I suppose that's because of the Russian, but the English it doesn't sound awkward to me. And Part III of Salisbury's book is even subtitled "Leningrad in Blockade."
GaryG Jul 1, 2010:
or, a little less literally, "besieged"

Proposed translations

+5
18 mins
Selected

Resident of Leningrad during the Blockade

In a descriptive passage, I would write "survivor of the Leningrad blockade," but as a title the literal translation seems suitable. "Blockaded Leningrad" is shorter, but doesn't sound right.
Note from asker:
Thank you again, Rachel!
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : Yes, I understood that. I agree with you on both usages.
1 hr
Thanks, Jack. Just to be clear: I think "resident" is good for the name of the medal, but would use "survivor" (as I wrote) in plain text.
agree engltrans : with both variants
5 hrs
Thank you.T
agree Yuliya UA
5 hrs
Thanks, Yuliya.
agree Dylan Edwards
9 hrs
Thanks, Dylan.
agree Maria Fokin
9 hrs
Thanks, Maria.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
22 mins

survivor of the Leningrad blockade

I prefer "survivor" to "resident" because it's a more emotionally loaded and therefore descriptive word.
Peer comment(s):

agree Eric Candle : resident
1 hr
neutral Jack slep : Did he/she survive or was merely there at the time of the blockade? I remember that time, and there weren't many survivors....
1 hr
agree Andrei Mazurin : Leningrad siege survivor
4 hrs
agree Viktor Yatsenko : Everyone who was there survived horrible 900 days of the blockade.
6 hrs
agree Alexandra Taggart
22 hrs
Something went wrong...
3 hrs

blockadnik

with an explanation in the text or a footnote, e.g. he had been a ... during the 900-day siege of Leningrad by the Nazis during WWII and survived — http://therubicon.org/2006/08/greed/

http://goo.gl/25aQ
Something went wrong...
5 hrs

inhabitant of Leningrad under siege

just one more variant, more general
Something went wrong...
7 hrs

blockade Leningrad inhabitant (resident)

yahoo: "blockade Leningrad" - 11400 hits
As against "blockaded Leningrad", etc.
Something went wrong...
10 hrs

"survivor of the siege of Leningrad"

Это один из возможных вариантов.
Example sentence:

Simmons (Slavic studies, Boston Coll.) and Perlina, a survivor of the siege and now a professor of Slavic languages and literature, have collected memoirs and oral histories from women who lived through this ghastly drama

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search