11:22 Jun 10, 2010 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Poetry & Literature / proverb | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Benjamin Wood Local time: 21:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Lit. "Extinguishing your life as you extinguish trees" |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
Lit. "Extinguishing your life as you extinguish trees" Explanation: That's the literal phrase; but it works better in Japanese because the "trees" part comes first, and the same verb can be used both times. The meaning they are getting at, I am presuming, is that each tree someone cuts down is also shortening thier own life due to the environmental effects. A more poetic version in English might be "whittling away our lives [existance / future etc. might also work] by whittling down our trees," but it really needs to be adapted to fit into whatever context you need it in. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.