Zwei bis 0.4 cm messende grauweiße feste Gewebspartikel k.R.

English translation: 2 grayish-white firm tissue particles, which measure (or are) up to 0.4 cm (in size).

20:47 Jun 4, 2010
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Histology, Gynecology
German term or phrase: Zwei bis 0.4 cm messende grauweiße feste Gewebspartikel k.R.
The above phrase is in a German medical report, tissue sample from portio (cervix).
I have 2 questions referring to same phrase:
1. Can "bis" here mean "by", in the sense of length x width of sample?
2. What is the most likely meaning of k.R?
Since both of these were in one phrase, I am submitting it as one question.

Thanks!
Stephen R Schoening
United States
Local time: 14:35
English translation:2 grayish-white firm tissue particles, which measure (or are) up to 0.4 cm (in size).
Explanation:
which measure up to 0.4 cm, or which are up to 0.4 cm in size

Is the k.R. right next to Gewebspartikel or separated from it? I would put it into another question. It could just be an internal abbrevation, depending, where it is located.
Selected response from:

Sonja Poeltl
Local time: 15:35
Grading comment
Thanks, Sonja. The sentence the way you translated it makes perfect sense to me.

Stephen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +32 grayish-white firm tissue particles, which measure (or are) up to 0.4 cm (in size).
Sonja Poeltl


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
2 grayish-white firm tissue particles, which measure (or are) up to 0.4 cm (in size).


Explanation:
which measure up to 0.4 cm, or which are up to 0.4 cm in size

Is the k.R. right next to Gewebspartikel or separated from it? I would put it into another question. It could just be an internal abbrevation, depending, where it is located.

Sonja Poeltl
Local time: 15:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 109
Grading comment
Thanks, Sonja. The sentence the way you translated it makes perfect sense to me.

Stephen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casper (X)
5 hrs
  -> Danke!

agree  Nicole Backhaus
13 hrs
  -> Danke!

agree  Lirka
23 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search