Chacune de nos créations

English translation: every one/each of our creations is as unique as a timeless work of art

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chacune de nos créations est unique comme une oeuvre d'art traversant le temps
English translation:every one/each of our creations is as unique as a timeless work of art
Entered by: Stéphanie Soudais

07:10 Jun 4, 2010
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Fashion/ Collection
French term or phrase: Chacune de nos créations
Chacune de nos créations est unique comme une oeuvre d'art traversant le temps

Each one of our creations is unique like an ageless art form/ work of art/ expression of art.

I would like to know what you think about the English sentence? Is it good? Could I make it better? Thank you very much
Caroline Ben Necib
Local time: 18:55
Everyone/each of our creations is as unique as a timeless work of art
Explanation:
I'm not quite sure why you posted "creation" here and by itself, but here's my take on the sentence.
Selected response from:

emiledgar
Belgium
Local time: 18:55
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Everyone/each of our creations is as unique as a timeless work of art
emiledgar
4each of our designs
mimi 254
3Our creations are unique, like timeless works of art...
Richardson Lisa


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Chacune de nos créations....
Everyone/each of our creations is as unique as a timeless work of art


Explanation:
I'm not quite sure why you posted "creation" here and by itself, but here's my take on the sentence.

emiledgar
Belgium
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  polyglot45: how could I disagree but I would stop here if I were you for obvious reasons - just don't do the whole job for your own sake !
4 mins
  -> Thank you, I wasn't trying to take any credit for timeless - I thought that it was obvious that you were there with it first!

agree  B D Finch: Not "everyone", as that refers to people "every one" for things.
50 mins
  -> Thank you; my only excuse is that it was an early morning post...

agree  Evans (X): with B D Finch, 'everyone' cannot be used here.
55 mins
  -> Thank you.

agree  Chris Hall
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Stephanie Ezrol
3 hrs
  -> Thank you.

agree  Beila Goldberg: each ...
5 hrs
  -> Thank you.

agree  Verginia Ophof: each and every ?
7 hrs
  -> Thank you. Very possible, though personally I don't like that expression because it is redundant.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Chacune de nos créations....
Our creations are unique, like timeless works of art...


Explanation:
Hi Caroline - need a bit more context to know exactly what sort of objects we're talking about here.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-06-04 07:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Oops sorry, didn't see the heading, so we know it's a fashion collection. I still like creations though... Maybe 'pieces' would work if it's really haute couture and completely unique.
'Each of our pieces are completely uniqiue, like timeless works of art'

Richardson Lisa
France
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Chacune de nos créations....
each of our designs


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-06-04 07:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

eg: an exclusive design by Nino = une création originale de Nino (Oxford-Hachette)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-06-04 07:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

each of our design is a unique and timeless work of art

mimi 254
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search