Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Welding load
Bulgarian translation:
Натоварване на заваряване
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-24 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 20, 2010 12:23
13 yrs ago
English term
Welding load
English to Bulgarian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Списък от химични свойства на смазочни масла. Възможно е да няма нищо общо със заваряване.
Proposed translations
(Bulgarian)
5 +3 | Натоварване на заваряване | Mihail Neykov |
4 | натоварване на приваряване | Fidexim (X) |
Proposed translations
+3
47 mins
Selected
Натоварване на заваряване
Това е параметър за смазочните материали, който отчита до какво натоварване може да работи даденият смазочен материал. Определя се на четирисъчмена машина, където четири стоманени топчета с еднакъв радиус и състав, се поставят в чашата за изпитване на тази машина във вид на пирамида т.е. три от топчетата във вид на триъгълник, а третото е поставено върху трите. Поставя се смазочния материал, който ще бъде изпитван. Горното топче, с помощта на патрон се завърта, като предава въртящото движение и на останалите три. Постепенно се увеличава натоварването, докато в един момент, трите топчета се заваряват. Натоварването, при което е станало това заваряване се нарича натоварване на заваряване.
Peer comment(s):
agree |
Fidexim (X)
: Колега Обретенов, дайте му точките да не се караме излишно ;)
1 hr
|
agree |
lk_kovachev
5 hrs
|
agree |
Andrei Vrabtchev
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins
натоварване на приваряване
Не е свързано със заваряване, но отчита антифрикционното действие на маслото, например при лагери или втулкови съединения. Има още и точка на приваряване
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Mihail Neykov
: Параметърът не отчита антифрикционното действие на маслото. Такъв параметър не е въведен като показател. Маслото не е направено така, че да има антифрикционно действие, а да защитава металните повърхности най-вече от задиране и корозия.
45 mins
|
Добре де, вече ви дадох подкрепата си. Нужно ли е да се излагате още? Маслото не било създадено да има антифрикционно действие... Адаш, пожелавам ти успех като технически преводач ;)
|
|
agree |
Christo Metschkaroff
2 days 17 hrs
|
Discussion
Zwei mal zwei: Stelle ein paar Personen die Frage: "Was ist 2*2 " und Du wirst folgende Antworten erhalten:
Der Ingenieur zückt seinen Taschenrechner, rechnet ein bißchen und meint schließlich: "3,999999999" .
Der Physiker: "In der Größenordnung von 1*10" .
Der Mathematiker wird sich einen Tag in seine Stube verziehen und dann freudestrahlend mit einem dicken Bündel Papier ankommen und behaupten: "Das Problem ist lösbar!"
Der Logiker: "Bitte definiere 2*2 präziser."
Der Hacker bricht in den NASA-Supercomputer ein und läßt den rechnen.
Der Psychiater: "Weiß ich nicht, aber gut, das wir darüber geredet haben ..."
Der Buchhalter wird zunächst alle Türen und Fenster schließen, sich vorsichtig umsehen und fragen: "Was für eine Antwort wollen Sie hören?"
Der Jurist: "4, aber ich ich weiß nicht, ob wir vor Gericht damit durchkommen."
Der Politiker: "Ich verstehe ihre Frage nicht ..." Еeeeх, добре (,че) си поговорихме...
За съжаление съм завършил МЕИ преди 30-на години и още ми държи влага. Колега invguy, жалко че не сте питали момчето дали ги учат, че антифрикционните свойства не са "зададен параметър" на смазочните масла. Може да сме изостанали и физическите закони вече да са други? Впрочем, какво са някакви си физически закони за един истински филолок!
P.S. А вицът е супер :D
За незнание на този терминологичен нюанс преди 30-тина години можеше да те изгонят от изпит ;) Трябва да се признае обаче, че днес второто значение прогресивно губи популярност. Очевидно се смята за архаизъм и – в рамките на общата тенденция за опростяване на "класическата" техническа терминология – се замества с по-общото "заваряване". От любопитство звъннах на сина на един приятел, който е последна година в МЕИ, машиностроителна специалност: той ме разбра за какво говоря, но ми каза, че никой от преподавателите им не е използвал "приваряване" във втория смисъл.
От една страна, тя означава заваряване (като целенасочена технологична операция) на нещо по-малко/леко/допълнително към нещо по-голямо/тежко/основно. Вследствие на привичното тълкуване на представката "при-", думата масово се възприема именно така - и то не само от средностатистическия ползвател на български език, а и от мнозина иначе компетентни в техниката специалисти. Ако това се приеме за единствено значение на "приваряване", то – естествено – създаването на съединение между еднородни детайли чрез формиране на връзки на молекулярно ниво между техните материали ще се нарича еднозначно "заваряване" (без значение какъв е генезисът на процеса).
Ein Ingenieur, ein Mathematiker und ein Physiker stehen am Fahnenmast der Uni, als ein Professor für Deutsch vorbei kommt. Er fragt: "Was machen Sie denn hier?" "Wir haben den Auftrag bekommen, die Höhe der Fahnenstange zu ermitteln", antwortet einer, "und wir überlegen gerade, mit welchen Formeln man sie berechnen kann." "Moment!" sagt der Deutschprofessor. Er zieht die Fahnenstange aus der Halterung, legt sie ins Gras, lässt sich ein Bandmass geben und stellt fest: "Genau sieben Meter." Dann richtet er die Stange wieder auf und geht weiter.
"Philologe!" höhnen die drei. "Wir reden von der Höhe, und er gibt uns die Länge an."
Спорен ден! Честит 24 май на всички!
Искам да обърна внимание не на апарата, а за какво се използува апарата - за "... определяне качества(та) на смазочни материали." Ама вече ми се струва, че нщ въпросът не е съвсем коректно зададен, май...