Glossary entry

German term or phrase:

angeschobene Brote

Italian translation:

grossflaechige Backbleche

Added to glossary by eva maria bettin
May 9, 2010 09:14
14 yrs ago
1 viewer *
German term

angeschobene Brote

German to Italian Other Cooking / Culinary
Sto traducendo un catalogo di un'azienda austriaca produttrice di spray isolanti per uso alimentare.
Nella descrizione di un articolo trovo:

"Für alle Bleche und Formen geeignet - Kuchenformen, Dauerbackwaren, Biskuitböden, Brotkästen, *angeschobene Brote* und Blechputzmaschinen"

Suggerimenti?

Grazie a tutti in anticipo!
Proposed translations (Italian)
4 grossflaechige Backbleche
Change log

May 10, 2010 14:16: eva maria bettin Created KOG entry

May 11, 2010 06:23: eva maria bettin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/701663">eva maria bettin's</a> old entry - "angeschobene Brote"" to ""grossflaechige Backbleche""

May 11, 2010 06:26: eva maria bettin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/701663">eva maria bettin's</a> old entry - "angeschobene Brote"" to ""grossflaechige Backbleche""

Discussion

eva maria bettin May 10, 2010:
" A me".- Kudoz così non mi piace! solo io ci sto? Allora levatemi i punti- che gusto c'è? nessuno mi contraddice? Na dann backt in Zukunft Eure Hueppen und das Brot alleine- ich bin beleidigt. will keine Punkte- sondern jemand der mir noch was beibringen kann- oder der was dazu zu sagen hat!!!
Sara Parenti (asker) May 10, 2010:
Grazie! Grazie a tutti per le spiegazioni! Buona giornata!
eva maria bettin May 10, 2010:
Nochmal Kochkurslektion? Gestern gings'um Hueppen, heute um Brot. Inwieweit heute noch in der Industrie von Hand geformt wird, kann ich nicht beurteilen. Aber was ich hier so angeboten bekommen in den guten Baeckereien: recht viel, oder wieder recht viel. Angeschobenes Brot: in verschiedenen Groessen, von den Knauzenwecken, die effektiv auf allen 4 Seiten etwas anpappen, zu runden oder laenglichen Laiben. die werden allerdings auf Distanz gehalten, und nur aufgrund der Hefe beruehren sie sich teilweise. Ein Rad oder ein Mehrpfuender-Laib wuerde sonst garnicht durchbacken. Sind wie gesagt meistens Handgeformt = angeschoben. E perché lasciarlo in Ted? Geht prima auch auf It.
Dabei geht es ja garnicht um die Brotsorte, auch wenn es ein amuesanter Exkursus sein kann.. sondern um die Backutensilien, und das sind eindeutig die Grossbleche. Den wenn einer mir was in den Holzbackofen reinsprueht, erschlag ich ihn mit dem ersten angeschobenen Laib der herauskommt.
Gabriele Metzler May 9, 2010:
Man kann es auch Doppelbrot nennen.
cinziaorl May 9, 2010:
Ha ragione chiara.. si formano due panetti e si fanno cucinare uno accanto all'altro fondendosi... il risultato sembra simile al pan bauletto
Chiara Cherubini May 9, 2010:
Secondo me forse è meglio lasciarlo in tedesco e descrivere di cosa si tratta, ho trovato un testo bilingue tedesco-inglese e lì era stato reso così:
Tedesco:
Angeschobene Brote:
Teigstücke liegen eng aneinander im Ofen, die Seiten
berühren sich. An den Seiten keine Krusten
(z. B. Paderborner Brot)
Inglese:
Angeschobene Brote:
The pieces of dough lie closely together in the oven,
with the sides touching. On the sides, no crust
forms (e. g. Paderborner Brot)
Ecco il link: http://www.chemnitz.ihk24.de/produktmarken/standortpolitik/v...
Spero ti aiuti!

Proposed translations

20 hrs
Selected

grossflaechige Backbleche

Stimmt ja (fast) alles, was Ihr in der diskussion sagt- ueber das Brot. Der Kunde drueckt sich etwas ungluecklich aus. Die fuer angeschobene Brote sind die groessten - Kuchenformen sind klein oder hoch und haben ihre verschiedenen Durchmesser, Biskuitboeden haben den abnehmbaren Ring, Fuer Biskuitmasse fuer Rouladen werden rechteckige Bleche mit einem hoeheren Rand benuetzt, Dauergeback kann segmentiert oder sogar mit Naepfchen sein- muss aber nicht -
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Eva, ancora una volta, per i tuoi consigli!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search