Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

фраза

Russian translation: cм.

10:02 Apr 27, 2010
Hebrew to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Clinical trials
Hebrew term or phrase: фраза
לפי העניין, החוקר ימסור למשתתף מידע על תוצאות רפואיות אפשריות של
החלטת המשתתף על הפסקת השתתפותו בניסוי הרפואי לפני סיומו
Не совсем ясен смысл всего предложения.

Участнику исследования передадут иноформацию с клиническим заключением, согласно которому он принял решение прекратить свое участи в исследовании
Или я ошибаюсь?
Marina Dolinsky (X)
Local time: 18:01
Russian translation:cм.
Explanation:
"תוצאות רפואיות אפשריות של
החלטת המשתתף " - по-моему здесь говорится:
"возможные клинические результаты решения".
Т. е. все в целом звучит примерно так:

"Участнику исследования по-желанию предоставят информацию о возможных клинических результатах его решения прекратить свое участие в исследовании до его окончания"

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-04-27 10:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

Упс,
"по желанию" - לפי העניין

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-04-27 11:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

или о "клинических последствиях"
Selected response from:

Irina Levchenko
Local time: 18:01
Grading comment
Cпасибо всем участвующим!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3cм.
Irina Levchenko


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
cм.


Explanation:
"תוצאות רפואיות אפשריות של
החלטת המשתתף " - по-моему здесь говорится:
"возможные клинические результаты решения".
Т. е. все в целом звучит примерно так:

"Участнику исследования по-желанию предоставят информацию о возможных клинических результатах его решения прекратить свое участие в исследовании до его окончания"

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-04-27 10:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

Упс,
"по желанию" - לפי העניין

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-04-27 11:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

или о "клинических последствиях"

Irina Levchenko
Local time: 18:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Cпасибо всем участвующим!
Notes to answerer
Asker: Cпасибо, Ирочка!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Anna Aisicovich: смысл этот, вы правы
3 mins
  -> спасибо!

agree  Irene Fridman
4 hrs
  -> спасибо!

agree  Sagi Harel: Выражение לפי העניין обычно используется, когда существуют несколько вариантов последствий для нескольких вариантов исходной ситуации, т.е. нечто типа "соответственно". Мне кажется, что в исходной фразе не хватает начала.
10 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search