XXX社での出荷試験において、外観検査以外の項目に付いて不合格となったロットは、出荷 不可とする

English translation: Can not be dispatched/shipped

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:出荷不可とする
English translation:Can not be dispatched/shipped

15:46 Apr 21, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-25 05:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Science - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Japanese term or phrase: XXX社での出荷試験において、外観検査以外の項目に付いて不合格となったロットは、出荷 不可とする
Hello, I am working on a specifications document and am having trouble with this phrase, particularly the "出荷 不可とする". It appears to be a term, but I cannot find it in any of my specialized dictionaries.

Does anyone have any suggestions for this phrase?

Much thanks in advance!
McKinley
McKinley Paul
Local time: 10:30
Can not be dispatched/shipped
Explanation:
I means, that particular lot can not be dispatched or shipped.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-04-21 16:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

It can be put as:
In the dispatch test of XXX company, the lot which failed/fails on the points other than appearance inspection, can not be/will not be shipped/dispatched/delivered.



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-04-21 16:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

I said 'dispatch test' because when I used to work with a Japanese molding technology leader, we commonly used terms like 'dispatch test' ,'dispatch checklist', 'dispatch schedule' etc. You can also say shipment/delivery test and likewise.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-04-21 16:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

Please read 'It means' in the very first sentence. My bad!
Selected response from:

Varsha Pendse-Joshi
United States
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1shall be impermissible to ship
Tina Wooden
4Can not be dispatched/shipped
Varsha Pendse-Joshi


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Can not be dispatched/shipped


Explanation:
I means, that particular lot can not be dispatched or shipped.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-04-21 16:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

It can be put as:
In the dispatch test of XXX company, the lot which failed/fails on the points other than appearance inspection, can not be/will not be shipped/dispatched/delivered.



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-04-21 16:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

I said 'dispatch test' because when I used to work with a Japanese molding technology leader, we commonly used terms like 'dispatch test' ,'dispatch checklist', 'dispatch schedule' etc. You can also say shipment/delivery test and likewise.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-04-21 16:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

Please read 'It means' in the very first sentence. My bad!

Varsha Pendse-Joshi
United States
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
shall be impermissible to ship


Explanation:
Rather a round-about way to express this, I know, but this would be the literal translation. The entire sentence I would translate:
"Those Lots that have failed in items other than the Appearance Inspection at XXX Co.'s Shipping Inspection must not be shipped."

Tina Wooden
United States
Local time: 04:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  michiko tsum (X): I think your translation is good.
3 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search