Осребряване и разпределение

English translation: realisation and distribution of (total) assets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:Осребряване и разпределение
English translation:realisation and distribution of (total) assets
Entered by: Desislava Georgieva

10:53 Mar 12, 2010
Bulgarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Bulgarian term or phrase: Осребряване и разпределение
Точка от удостоверение за несъстоятелност от Агенцията по вписванията.
Desislava Georgieva
United Kingdom
Local time: 13:34
realisation and distribution of (total) assets
Explanation:
Осребряване. Това е етап от производството по несъстоятелност. То по същината си е система от действия, чрез които масата на несъстоятелността се превръща в пари. (http://bg-law.blogspot.com/2009/12/88.html)

Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета относно производството по несъстоятелност:

Всеки кредитор може действително да запази това, което е получил при производството по несъстоятелност, но не следва да има възможност да участва в разпределението на масата на несъстоятелността, което се извършва в рамките на различно производство, докато кредиторите от един и същ ред не получат еднакъв дял от техните вземания.

Every creditor should be able to keep what he has received in the course of insolvency proceedings but should be entitled only to participate in the distribution of total assets in other proceedings if creditors with the same standing have obtained the same proportion of their claims.

Главното и вторичните производства по несъстоятелност могат да допринесат за ефективното осребряване на масата на несъстоятелността на неплатежоспособния длъжник, само ако всички текущи паралелни производства са координирани.

Main insolvency proceedings and secondary proceedings can, however, contribute to the effective realisation of the total assets only if all the concurrent proceedings pending are coordinated.

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=bg&ihmlang=...
Selected response from:

Tatiana Dimitrova
Local time: 15:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3realisation and distribution of (total) assets
Tatiana Dimitrova
4Redemption and Distribution
natasha stoyanova
3Liquidation and distribution of assets
Miglena Loster
Summary of reference entries provided
Осребряване и разпределение на осребреното имущество
Kalinka Hristova

Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Redemption and Distribution


Explanation:
-

natasha stoyanova
Bulgaria
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivan Klyunchev: Не съм срещал Redemption за осребряване. Не намирам потвърждение и в източниците.
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
realisation and distribution of (total) assets


Explanation:
Осребряване. Това е етап от производството по несъстоятелност. То по същината си е система от действия, чрез които масата на несъстоятелността се превръща в пари. (http://bg-law.blogspot.com/2009/12/88.html)

Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета относно производството по несъстоятелност:

Всеки кредитор може действително да запази това, което е получил при производството по несъстоятелност, но не следва да има възможност да участва в разпределението на масата на несъстоятелността, което се извършва в рамките на различно производство, докато кредиторите от един и същ ред не получат еднакъв дял от техните вземания.

Every creditor should be able to keep what he has received in the course of insolvency proceedings but should be entitled only to participate in the distribution of total assets in other proceedings if creditors with the same standing have obtained the same proportion of their claims.

Главното и вторичните производства по несъстоятелност могат да допринесат за ефективното осребряване на масата на несъстоятелността на неплатежоспособния длъжник, само ако всички текущи паралелни производства са координирани.

Main insolvency proceedings and secondary proceedings can, however, contribute to the effective realisation of the total assets only if all the concurrent proceedings pending are coordinated.

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=bg&ihmlang=...


Tatiana Dimitrova
Local time: 15:34
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Klyunchev: За осребрявам съм срещал и liquidate (Collins) to convert (assets) into cash. Според мен поради нееднозначния контекст е по-добре да се напише само realisation (или синоним, q.v., v.i.) and distribution.
4 hrs
  -> Да, също... Благодаря!

agree  Yavor Popov
21 hrs
  -> Thanks!

agree  Andrei Vrabtchev
1 day 5 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Liquidation and distribution of assets


Explanation:
В т.1 от линка е посочено: liquidate, но не в българския смисъл на "ликвидирам", а на make liquid, т.е. превръщам в кеш, осребрявам.


    Reference: http://www.investopedia.com/terms/l/liquidation.asp
Miglena Loster
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivan Klyunchev: V.s. = vide supra = вж. по-горе. Популярно английско съкращение от латински произход. Идеята е, че горе вече съм писал за liquidate. Разликата във времето изключва, според мен, презумпцията за едновременно писане.
1 hr
  -> ??? http://en.wikipedia.org/wiki/VS
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 mins
Reference: Осребряване и разпределение на осребреното имущество

Reference information:
Осребряване и разпределение на осребреното имущество. Приключване и възобновяване на производството по несъстоятелност. Възстановяване правата на длъжника.
http://bg-law.blogspot.com/2009/12/88.html

Kalinka Hristova
Bulgaria
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search