Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
revenu (en este contexto)
Spanish translation:
exención/deducción de impuestos
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-03-01 11:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 25, 2010 13:28
14 yrs ago
5 viewers *
French term
revenu (en este contexto)
French to Spanish
Social Sciences
Government / Politics
Mentionnons également que depuis janvier 2006, toutes les familles ayant un enfant à charge ont droit à **l’exemption de revenu** de pension alimentaire de 100 $ par mois.
... tienen derecho a la exención de una pensión alimenticia de 100$ por mes.
¿Cuál sería aquí el sentido de "revenu"?
Gracias de antemano
... tienen derecho a la exención de una pensión alimenticia de 100$ por mes.
¿Cuál sería aquí el sentido de "revenu"?
Gracias de antemano
Proposed translations
(Spanish)
3 | exención/deducción de impuestos | Beatriz Ramírez de Haro |
4 | ingresos | Aitor Aizpuru |
4 | exención en concepto de ingresos | MARIA LUNA |
Proposed translations
27 mins
Selected
exención/deducción de impuestos
Entiendo que en este caso se refiere a "revenu imposable" = "líquido imponible"
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:revenu
m
renta, ingresos;
r. brut renta bruta; r. imposable líquido imponible;
Sería "tienen derecho a una deducción/exención de impuestos de 100 euros mensuales en concepto de pensión alimenticia"
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:revenu
m
renta, ingresos;
r. brut renta bruta; r. imposable líquido imponible;
Sería "tienen derecho a una deducción/exención de impuestos de 100 euros mensuales en concepto de pensión alimenticia"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias nuevamente, Beatriz.Gracias, Aitor y Carme."
21 mins
ingresos
tienen derecho a deducir 100 $ por mes de sus ingresos por pensión alimenticia
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-02-25 14:09:59 GMT)
--------------------------------------------------
el que tiene "l´enfant à charge" normalmente no es el que paga la pensión alimenticia, sino el que la recibe.
"Dans certaines situations (divorce, union libre), le parent qui n'a pas la garde de l'enfant, ne peut le compter à charge."
Según lo que comprendo, el que recibe la pensión alimenticia puede deducir (en su declaración de impuestos) 100 $ de este ingreso por mes. Es decir si recibe 200 $ por mes de pensión, solo declara 100 $.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-25 14:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
No se si sea para los impuestos. Parece ser que esta deducción se hace para los beneficiarios del "programme d’assistance-emploi"
http://www.scf.gouv.qc.ca/index.php?id=131
Depuis janvier 2006, en conformité avec le Plan d’action gouvernemental en matière de lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale, le droit à l’exemption de revenu de pension alimentaire de 100 $ par mois, applicable dans le cadre du programme d’assistance-emploi aux familles ayant un enfant à charge de moins de cinq ans, est étendu à toutes les familles ayant un enfant à charge, peu importe l’âge.
Quizás sea una deducción para ver si cumplen los requisitos de ingresos para poder entrar en el marco del programa, y calcular los montos otorgados.
https://www.assnat.qc.ca/fra/37Legislature1/DEBATS/journal/c...
De plus, on ne retrouve pas, dans le projet de loi n° 57, d'article traitant de la pension alimentaire. On reporte au règlement, qui n'est toujours pas rendu public, la manière de traiter la pension alimentaire reçue pour un enfant, alors que l'article 15.4 de la Loi visant à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale impose d'exempter du calcul de la prestation au moins une partie d'un montant reçu pour un enfant.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-02-25 14:09:59 GMT)
--------------------------------------------------
el que tiene "l´enfant à charge" normalmente no es el que paga la pensión alimenticia, sino el que la recibe.
"Dans certaines situations (divorce, union libre), le parent qui n'a pas la garde de l'enfant, ne peut le compter à charge."
Según lo que comprendo, el que recibe la pensión alimenticia puede deducir (en su declaración de impuestos) 100 $ de este ingreso por mes. Es decir si recibe 200 $ por mes de pensión, solo declara 100 $.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-25 14:40:01 GMT)
--------------------------------------------------
No se si sea para los impuestos. Parece ser que esta deducción se hace para los beneficiarios del "programme d’assistance-emploi"
http://www.scf.gouv.qc.ca/index.php?id=131
Depuis janvier 2006, en conformité avec le Plan d’action gouvernemental en matière de lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale, le droit à l’exemption de revenu de pension alimentaire de 100 $ par mois, applicable dans le cadre du programme d’assistance-emploi aux familles ayant un enfant à charge de moins de cinq ans, est étendu à toutes les familles ayant un enfant à charge, peu importe l’âge.
Quizás sea una deducción para ver si cumplen los requisitos de ingresos para poder entrar en el marco del programa, y calcular los montos otorgados.
https://www.assnat.qc.ca/fra/37Legislature1/DEBATS/journal/c...
De plus, on ne retrouve pas, dans le projet de loi n° 57, d'article traitant de la pension alimentaire. On reporte au règlement, qui n'est toujours pas rendu public, la manière de traiter la pension alimentaire reçue pour un enfant, alors que l'article 15.4 de la Loi visant à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale impose d'exempter du calcul de la prestation au moins une partie d'un montant reçu pour un enfant.
6 hrs
exención en concepto de ingresos
Por lo que se dice en el texto: el cónyuge que tiene el hijo a cargo puede deducirse al declarar sus ingresos la parte que el otro cónyuge le da en concepto de pensión alimenticia.
"Revenu" significa "ingresos", textualmente. Y en esta traducción creo que la expresión adecuada es "exención en concepto de ingresos por pensión alimenticia"..
"Revenu" significa "ingresos", textualmente. Y en esta traducción creo que la expresión adecuada es "exención en concepto de ingresos por pensión alimenticia"..
Something went wrong...