Feb 22, 2010 11:19
14 yrs ago
1 viewer *
French term

point commun des bobines

French to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Lastenheft - Stromversorgung
Liebe Kollegen, mit solchen zusammengesetzten Begriffen hab ich manchmal so meine Schwierigkeiten. Überschrift ist: COMMANDE, also Steuerstrom. Kurz davor steht schon: "tension de commande 24 V CC : communs à la masse".
Und dann:
"Point commun des bobines à la masse."
Sicher verstehen die Techniker dieses "commun" prima, aber ich bin mir da technisch nicht sicher. Sind das Spulen oder gleich Impedanzen, und kann man das Pol oder Knotenpunkt nennen oder wie besser?

Proposed translations

2 hrs
Selected

gemeinsames Potenzial der Spulen (an Masse)

Von "Gemeinsamen" Massepunkte oder Erdungspunkte ist selten die Rede. Die Masse wird gebildet von der Anlagen- oder Gebäude-Erdung und wird dann "durchgeschleift", auch zum Steuerschrank.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an dich, und gleichzeitig auch an Monika und Andrea!"
+1
33 mins

s.u.

Hallo,
ich meine, es ist die Erdung. Mise à la masse = Erdung.
Point commun ist meines Erachtens der für alle Spulen gemeinsame Erdungspunkt.
Note from asker:
Vielen Dank!
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich : Du warst die Schnellste und 24.000 Google-Treffer können nicht irren :-)
1 hr
Something went wrong...
53 mins

gemeinsamer Massepunkt (der Spulen)

Kenne ich so aus der Praxis - ergibt viele Google-Funde. Leider bin ich gerade nicht in der Lage, nähere Erklärungen rauszusuchen.
Note from asker:
Vielen Dank auch dir!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search