Feb 16, 2010 12:05
14 yrs ago
2 viewers *
English term
provided (on an) as is (basis)
Non-PRO
English to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
terms and conditions
"Software is provided on an AS IS basis"
heb ik ooit eens vertaald als "op feitelijke basis" maar nu kom ik het weer tegen in een Gebruikersovereenkomst en ik vraag mij toch af wat hier de beste en meeste gangbare Nederlandse vertaling voor is.
Veel voorkomend, dus hier weet vast wel iemand het beste antwoord op...
Alvast dank!
heb ik ooit eens vertaald als "op feitelijke basis" maar nu kom ik het weer tegen in een Gebruikersovereenkomst en ik vraag mij toch af wat hier de beste en meeste gangbare Nederlandse vertaling voor is.
Veel voorkomend, dus hier weet vast wel iemand het beste antwoord op...
Alvast dank!
Proposed translations
(Dutch)
4 +2 | geleverd in de huidige staat | Mattijs Warbroek |
4 +1 | in de toestand waarin het zich bevindt | Roel Verschueren |
3 +1 | als zodanig | NMR (X) |
3 | aangeboden "in de huidge staat" | Gerard de Noord |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
geleverd in de huidige staat
Dit is hoe ik het vaak zie, soms laat men ook het Engelse "as-is" staan, maar dat lijkt mij geen goede optie.
Note from asker:
Bedankt Mattijs! :) |
3 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins
English term (edited):
provided "as is"
aangeboden "in de huidge staat"
Zo doet Microsoft het soms, compleet met aanhalingstekens.
+1
34 mins
in de toestand waarin het zich bevindt
As is
Zie Wiki
--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2010-02-16 12:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://nl.wiktionary.org/wiki/toestand
toestand: een geheel van omstandigheden waarin iets of iemand zich bevindt.
Zie Wiki
--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2010-02-16 12:44:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://nl.wiktionary.org/wiki/toestand
toestand: een geheel van omstandigheden waarin iets of iemand zich bevindt.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Erik Boers
: Of: in de staat waarin deze/hij verkeert (op het moment van aankoop).
1 hr
|
Dank je Erik
|
+1
2 hrs
als zodanig
allez, ik doe er nog maar eentje bij. Als het dertig keer in dezelfde tekst voorkomt, ben je soms verplicht iets korters te vinden. :)
Peer comment(s):
agree |
Iris Shalev
: ik heb ook weleens lopen zoeken naar een passende vertaling - dit vind ik eigenlijk wel een mooie korte maar krachtige...
2 hrs
|
Something went wrong...