Glossary entry

German term or phrase:

Bestandsplanung

Polish translation:

Projekt powykonawczy

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-18 10:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 14, 2010 23:52
14 yrs ago
5 viewers *
German term

Bestandsplanung

German to Polish Tech/Engineering Architecture
Jako określenie fazy realizacji procesu budowlanego.
Poprzedzają ją np. Genehmigungsplanung, Kostenermittlung, Ausschreibung und Vergabe, Autorenaufsicht, Bauleitung, Bauherrenaufsicht. Po niej jest np. verfolgung von Mängelansprüchen

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

Projekt powykonawczy

jw.
Peer comment(s):

agree Dariusz Rabus : Dokładnie tak.
55 mins
agree Maciej Marzec
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki. Wprawdzie już wcześniej to ustaliłam, ale pytanie nie zamknięte, więc odpowiednio oceniam."
8 hrs

Planowanie zasobów (materiałowych)/ zapasów

Bestand oznacza stan (istniejacy), zasób, zapas.
Planung oznacza planowanie, plany.
Example sentence:

Planowanie Zasobów Przedsiębiorstwa (chętniej tłumaczone przez producentów jako Zaawansowane Zarządzanie Zasobami) – określenie klasy systemów informatycznych służących wspomaganiu zarządzania przedsiębiorstwem

Peer comment(s):

neutral Dariusz Rabus : Pytanie dotyczy budownictwa, 2. odpowiedź jest poprawna.
1 hr
Przyznaje, ze moja odpowiedz nie byla scisla. Dziekuje za poprawke. Przy czym spotkalam sie z pojeciem "plany powykonawcze stanu istniejacego", ktore dotyczy fazy po zakonczeniu budowy. Slowo "projekt" dotyczy raczej fazy w trakcie realizacji budowy.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search