Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
n'être qu'à un coup
English translation:
one shot
Added to glossary by
Lionel_M (X)
Jan 31, 2010 17:33
14 yrs ago
French term
n'être qu'à un coup
French to English
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
gutless vectors
From a very badly written text:
on parle d'adénovirus "_gutless_" ou de vecteur à haute capacité ; évidemment un tel vecteur pour se répliquer et 's’encapsuler nécessite la présence d'un virus assistant (virushelper) susceptible de produire en trans tous les éléments : enzyme de réplication, protéines de structure de la capside : hexon,penton,fibres,etc voulus pourla réplicationencapsidation : un des points essentiels est alors d'avoir une contamination par le virus helper la moindre possible.
***Un désavantage pour un tel pour vecteur gutless est de n'être qu'à un coup***; il est intéressant de pouvoir palier d'une autre manière à cette absence de réplication du gutless(et donc de l'absence d'amplification des transgènes vaccinants portés par le gutless)une astuce consiste à introduire dans ce gutless des éléments réplicatifs issus d'un autre virus.
I'm not sure what they're getting at by: n'être qu'à un coup
It is referring to the lack of replication, the idea of just getting one shot, so to speak?
on parle d'adénovirus "_gutless_" ou de vecteur à haute capacité ; évidemment un tel vecteur pour se répliquer et 's’encapsuler nécessite la présence d'un virus assistant (virushelper) susceptible de produire en trans tous les éléments : enzyme de réplication, protéines de structure de la capside : hexon,penton,fibres,etc voulus pourla réplicationencapsidation : un des points essentiels est alors d'avoir une contamination par le virus helper la moindre possible.
***Un désavantage pour un tel pour vecteur gutless est de n'être qu'à un coup***; il est intéressant de pouvoir palier d'une autre manière à cette absence de réplication du gutless(et donc de l'absence d'amplification des transgènes vaccinants portés par le gutless)une astuce consiste à introduire dans ce gutless des éléments réplicatifs issus d'un autre virus.
I'm not sure what they're getting at by: n'être qu'à un coup
It is referring to the lack of replication, the idea of just getting one shot, so to speak?
Proposed translations
(English)
3 +3 | one shot | Lionel_M (X) |
1 | to be only one short (one away from what you need to) | MatthewLaSon |
Change log
Feb 2, 2010 19:09: Lionel_M (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
one shot
Cet adeno ne peut pas se répliquer, à moins de le modifier en introduisant dans son génome des éléments réplicatifs d'autres virus.
Ainsi, il ne pourra infecter qu'une seule cellule "one shot" et mourra avec la cellule infectée puisqu'il ne se réplique pas !
La phrase peut être aussi tournée en disant que le rapport adéno/cellules ciblées est "one by one",
Ainsi, il ne pourra infecter qu'une seule cellule "one shot" et mourra avec la cellule infectée puisqu'il ne se réplique pas !
La phrase peut être aussi tournée en disant que le rapport adéno/cellules ciblées est "one by one",
Note from asker:
Thanks for the clear explanation! |
Peer comment(s):
agree |
Steve Melling
: I think that's the idea. I would word it using " it only happens once" or something similar.
13 mins
|
Thanks Steve !
|
|
agree |
Drmanu49
19 mins
|
Thanks Doc
|
|
agree |
Chris Hall
1 hr
|
Merci Chris
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks"
27 mins
to be only one short (one away from what you need to)
Hello,
That's how I read it. But I'm far from sure.
I hope this helps.
That's how I read it. But I'm far from sure.
I hope this helps.
Discussion