This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 23, 2010 00:22
14 yrs ago
33 viewers *
Spanish term

bachiller de grado superior-universitario

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Hola,

Es un certificado de España. Por las fechas del título veo que es un título de bachiller. La fecha es 1984. Supongo que sería el título viente entonces.
¿Cómo se podría traducir al inglés?

Gracias

Discussion

Laura Gómez (asker) Jan 23, 2010:
I found it!! Hola de nuevo,

finalmente he encontrado lo que buscaba y sí se refiere a la secundaria. Resulta que cuando yo cursé estudios superiores se llamaba BUP y antes Bachiller Superior. Así que ahora ya estoy segura de que son los estudios de secundaria.

Os dejo el link (y ojo que en España bachiller nunca es universitario)
En España [editar]Artículo principal: Bachillerato en España
El bachillerato se estudia en Instituto Nacional de Bachillerato (I.N.B.), Instituto de Bachillerato (I.B.) o Instituto de Enseñanza Secundaria (I.E.S.), cuyo nombre varía según los tiempos políticos.

Anteriormente se cursaba el Bachillerato Unificado Polivalente (B.U.P.), que sustituyó al Bachillerato superior, como la Educación General Básica (E.G.B.) hizo con el Bachillerato elemental. Para acceder a la Universidad era necesario el Curso de Orientación Universitaria (C.O.U.), que preparaba para las Pruebas de Acceso a la Universidad (P.A.U.) o Selectividad, sustituyendo al antiguo Curso preuniversitario o "Preu".

Actualmente hay cinco tipos distintos de Bachillerato o cinco itinerarios, cada uno con sus materias específicas y encaminados a las distintas titulaciones universitarias. Sin embar
Laura Gómez (asker) Jan 23, 2010:
Creo que sí se refiere a enseñanza secundaria. Primero dice:
´"bachiller de grado superior universitario", y no pone nada en "universidad", sino en "instituto", donde pone el nombre del instituto de secundaria.

A continuación, en el siguiente recuadro, dice:
"pruebas de aptitud", se supone que de entrada en la universidad o de acceso.
Y por último viene detallada la carrera universitaria con sus asignaturas y notas. De todas formas intentaré consultarlo con el cliente.

Muchas gracia a todos
Henry Hinds Jan 23, 2010:
Cuidado Mucho cuidado, salvo pocas excepciones, y creo que España no figura entre ellas, "bachiller" corresponde a "high school" en USA y nada más.
Hinara Jan 23, 2010:
Hola Laura,

Mi sugerencia es para los Estados Unidos: “Bachelor’s degree ““Bachelor of Arts" o "Bachelor of Science"

Saludos,
Hilda
Nelson Aguillon Jan 23, 2010:
Les recuerdo que si la traducción es para EE.UU., entonces únicamente se requiere decir bachelor´s degree y luego si se lo solicitan, puede indicar su especialidad.
Ana Resende Jan 23, 2010:
En verdad "bachiller" es "m. y f. Persona que ha cursado o está cursando los estudios de enseñanza secundaria" y "4. m. y f. p. us. Persona que ha recibido el primer grado académico que se otorgaba a los estudiantes de facultad". Es necesario decir de que institución se trata en este caso...
Laura Gómez (asker) Jan 23, 2010:
La traducción es para EE. UU.

Proposed translations

13 mins

Bachelor degree

Si se refiere a un diploma de nivel universitario, sería "Bachelor degree." También "Bachelor or Arts" o "Bachelor of Science" dependiendo de la especialización.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-01-23 00:37:53 GMT)
--------------------------------------------------


Corrección: “Bachelor of Arts" no "Bachelor or Arts"
Something went wrong...
+1
19 mins

bachelor's degree/at the university

You can simply translate it as bachelor's degree (this will be perfect for the USA) or if you wish, you may translate it as "bachelor's degree at the university, but again, you don't really need it.
Example sentence:

He has a bachelor's degree from Claremont University

Peer comment(s):

agree eski
56 mins
Something went wrong...
24 mins

COLLEGE DEGREE

The French terminology is tied closely to the original meanings of the terms. The baccalauréat (cf. "bachelor") is conferred upon French students who have successfully completed their secondary education and admits the student to university. When students graduate from university, they are awarded licence, much as the medieval teaching guilds would have done, and they are qualified to teach in secondary schools or proceed to higher-level studies. Spain had a similar structure: the term "Bachiller" was used for those who finished the secondary or high-school level education, known as "Bachillerato". The standard Spanish university 5-years degree was "Licenciado", (although there were a few 3-years associate degrees called "diplomaturas", from where the "diplomados" could move to study a related licenciatura). The highest level was "Doctor".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search