Jan 20, 2010 19:57
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
sea requerida
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
¿Como se puede poner en ingles esas frases?
Estas restricciones sobre el uso o la revelación de la INFORMACIÓN no se aplicarán a la INFORMACIÓN:
i. que sea desarrollada independientemente por la parte receptora o su ...
v. que dicha información sea requerida y solicitada de modo formal y debidamente justificada, por un Tribunal o
Gracias
Estas restricciones sobre el uso o la revelación de la INFORMACIÓN no se aplicarán a la INFORMACIÓN:
i. que sea desarrollada independientemente por la parte receptora o su ...
v. que dicha información sea requerida y solicitada de modo formal y debidamente justificada, por un Tribunal o
Gracias
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 20, 2010 20:08: Lydia De Jorge changed "Term asked" from "sea requerida, sea desarrollada" to "sea requerida"
Proposed translations
+5
3 mins
Spanish term (edited):
sea requerida, sea desarrollada
Selected
is required/ requested, is developed
either may be acceptable
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins
Spanish term (edited):
sea requerida, sea desarrollada
summoned / developed
1) Summoned .... by a Court...
2) Developed independently...
Hope this helps!
2) Developed independently...
Hope this helps!
Peer comment(s):
agree |
Marian Cantero (X)
: agree
1 hr
|
7 mins
Spanish term (edited):
sea requerida, sea desarrollada
information has been produced (generated) / has been required
Te sugiero algo como esto:
These restrictions on the use or release of information will not apply in the following cases:
i) if the information has been produced independently by the ..
v) if the information has been formally required and duly justified by a court
Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-01-20 20:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
también puedes sustituir "if" por "when".
These restrictions on the use or release of information will not apply in the following cases:
i) if the information has been produced independently by the ..
v) if the information has been formally required and duly justified by a court
Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-01-20 20:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
también puedes sustituir "if" por "when".
3 mins
Spanish term (edited):
sea requerida, sea desarrollada
(information that) may be developed // required
http://www.google.it/search?hl=it&q="information that may be...
http://www.google.it/search?hl=it&q="information that may be...
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2010-01-20 20:06:14 GMT)
--------------------------------------------------
..."MAY" is necessary because of the uncertainty of the action expressed (conjunctive in Spanish), :)
http://www.google.it/search?hl=it&q="information that may be...
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2010-01-20 20:06:14 GMT)
--------------------------------------------------
..."MAY" is necessary because of the uncertainty of the action expressed (conjunctive in Spanish), :)
43 mins
(information that) has been ordered to be produced
es un pedido perentorio de un tribunal,
53 mins
is required
Sugiero utilizarlo de esta manera:
"... that such information is required and solicited (requested) in a formal manner..."
Exito-
"... that such information is required and solicited (requested) in a formal manner..."
Exito-
Something went wrong...