Jan 20, 2010 19:57
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

sea requerida

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
¿Como se puede poner en ingles esas frases?

Estas restricciones sobre el uso o la revelación de la INFORMACIÓN no se aplicarán a la INFORMACIÓN:

i. que sea desarrollada independientemente por la parte receptora o su ...

v. que dicha información sea requerida y solicitada de modo formal y debidamente justificada, por un Tribunal o


Gracias
Change log

Jan 20, 2010 20:08: Lydia De Jorge changed "Term asked" from "sea requerida, sea desarrollada" to "sea requerida"

Proposed translations

+5
3 mins
Spanish term (edited): sea requerida, sea desarrollada
Selected

is required/ requested, is developed

either may be acceptable
Peer comment(s):

agree Nick Robinson
5 mins
agree James A. Walsh
1 hr
agree Maria Mastruzzo
2 hrs
agree Julie Waddington
19 hrs
agree eski
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins
Spanish term (edited): sea requerida, sea desarrollada

summoned / developed

1) Summoned .... by a Court...
2) Developed independently...

Hope this helps!
Peer comment(s):

agree Marian Cantero (X) : agree
1 hr
Something went wrong...
7 mins
Spanish term (edited): sea requerida, sea desarrollada

information has been produced (generated) / has been required

Te sugiero algo como esto:

These restrictions on the use or release of information will not apply in the following cases:

i) if the information has been produced independently by the ..

v) if the information has been formally required and duly justified by a court

Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-01-20 20:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

también puedes sustituir "if" por "when".
Something went wrong...
3 mins
Spanish term (edited): sea requerida, sea desarrollada

(information that) may be developed // required

http://www.google.it/search?hl=it&q="information that may be...

http://www.google.it/search?hl=it&q="information that may be...



--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2010-01-20 20:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

..."MAY" is necessary because of the uncertainty of the action expressed (conjunctive in Spanish), :)
Something went wrong...
43 mins

(information that) has been ordered to be produced

es un pedido perentorio de un tribunal,
Something went wrong...
53 mins

is required

Sugiero utilizarlo de esta manera:

"... that such information is required and solicited (requested) in a formal manner..."

Exito-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search