This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 19, 2010 14:45
14 yrs ago
French term
anchoité / anchoitage
French to German
Other
Food & Drink
Verarbeitung/Konservierung von Fischen
Es geht um die Kurzbeschreibung von diversen Lebensmitteln, hier: Anchovis.
In einer Rubrik heißt es:
odeur:**anchoité** (proche de l'odeur d'un jambon cru)
Weiß jemand den exakten deutschen Ausdruck für "anchoité" ?
Vielen Dank im Voraus.
In einer Rubrik heißt es:
odeur:**anchoité** (proche de l'odeur d'un jambon cru)
Weiß jemand den exakten deutschen Ausdruck für "anchoité" ?
Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(German)
2 | Sardellengleicher Geruch | eva maria bettin |
Proposed translations
17 hrs
Sardellengleicher Geruch
(ich muss doch auch mal wieder eine Antwort eingeben- sonst komme ich mir so nutzlos vor!)
ad 1: Geruch und nicht Geschmack,
ad 2: S...gleicher auch weil hinterher "proche" also aehnlich kommt. (man kann ja auch Haare spalten!)
ad 3: da die Rechtschreibreform an mir spurlos vorbeigegangen ist, schreibt sich das Adjektiv in diesem Fall gross oder klein?
ad 1: Geruch und nicht Geschmack,
ad 2: S...gleicher auch weil hinterher "proche" also aehnlich kommt. (man kann ja auch Haare spalten!)
ad 3: da die Rechtschreibreform an mir spurlos vorbeigegangen ist, schreibt sich das Adjektiv in diesem Fall gross oder klein?
Discussion
"salzig, fischig" bzw. "arteigen, salzig" gedacht.
http://www.food-monitor.de/2009/11/lebensmittelbuch-besonder...
"anchoitage" muss wohl ein gewisses Verfahren sein, mit dem die Sardellen resp. Anchovis behandelt werden - > préparation de certains poissons salés qui leur donne une couleur rosée comme l'anchois (http://www.proz.com/kudoz/french_to_german/food_dairy/365330...