Jan 5, 2010 11:02
14 yrs ago
1 viewer *
Danish term
e. arm og hånd
Danish to English
Medical
Medical (general)
neurology after WAD/whiplash
as in:
stivhed i ryggen og nakken, svimmelhed og sløret syn samt sovende fornemmelse i e. arm og hånd
I have a strong suspicion that this is really a typo for
ve. arm og hånd
It can barely be anything else (or can it??) and there are other typos of the more obvious sort equivalent to hte for the.
But it occurs several times, and I wonder... Does anyone know of anything else it could be?
The medical records are very staccato, but otherwise more or less typical descriptions of the pains and symptoms of whiplash injury.
The text is a series of medical records to be used by the insurers.
Thanks for any comments!
stivhed i ryggen og nakken, svimmelhed og sløret syn samt sovende fornemmelse i e. arm og hånd
I have a strong suspicion that this is really a typo for
ve. arm og hånd
It can barely be anything else (or can it??) and there are other typos of the more obvious sort equivalent to hte for the.
But it occurs several times, and I wonder... Does anyone know of anything else it could be?
The medical records are very staccato, but otherwise more or less typical descriptions of the pains and symptoms of whiplash injury.
The text is a series of medical records to be used by the insurers.
Thanks for any comments!
Proposed translations
(English)
5 | left arm and hand | Jytte Crooks |
Proposed translations
24 mins
Selected
left arm and hand
I think you are right that it should be ve. arm og hånd.
e. arm og hånd does not makee sense to me. I used to be a nurse).
e. arm og hånd does not makee sense to me. I used to be a nurse).
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for reassuring me!
I was a bit nervous about the first job after the break... and these things are important!"
Discussion
All the references are to venstre or ve. throughout.
And I won´t point fingers at other people's typos - I can make my own :-D