Glossary entry

German term or phrase:

vorgespannte Kupplung

French translation:

accouplement sous précontrainte

Added to glossary by Michel Forster
Dec 17, 2009 00:10
14 yrs ago
German term

vorgespannte Kupplungen

German to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering automobile/ embrayage
*embrayages pré-sérrés* ou *embrayages précontraints*?


"Ein Entriegelungssystem für vorgespannte Kupplungen"
Change log

Dec 18, 2009 07:05: Michel Forster Created KOG entry

Discussion

Andrea Teltemann Dec 17, 2009:
embrayage ou accouplement Est-ce qu'on parle ici d'embrayages sur la chaîne de transmission, entre le moteur et la boîte de vitesses ? (Automobiles)

Concernant le "Entriegelungssystem" pour un embrayage voir page 7 :
http://www.repxpert.com/lukas/binary?method=showDocument&id=...

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

accouplements sous précontrainte

Système permettant de libérer la précontrainte lors du montage de l'accouplement

http://www.solutions-elastomeres.com/-Accouplements-elastiqu...
Elément élastique : Caoutchouc naturel précontraint Armatures métalliques adhérées Sangle de précontrainte (à retirer après montage) Manchon : Acier matricé La conception de l’accouplement (...)
Peer comment(s):

agree alphecca
1 hr
agree maximilianabrun : oui
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

embrayages précontraints

Les embrayages sont précontraints ce qui permet un accouplement plus rapide.
http://www.forum-trial.com/forum/viewtopic.php?f=44&p=160142
Something went wrong...
7 hrs
German term (edited): vorgespannte Kupplung

embrayage [trop] serré

ou tendu (concerne plutôt le câble d'embrayage).

Puisqu'il y a un problème je pense aussi à "embrayage bloqué", si le contexte le confirme.

Le préfixe "vor-" ne se traduit pas ici, à mon avis.

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2009-12-17 08:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé, je pense que l'embrayage est serré et ne vois pas mieux.

Il existe un outil de "blocage d'embrayage" mais sa traduction anglaise serait "Locking Tool Clutch", un autre outil concernant l'embrayage est l'extracteur, je ne pense pas que ce soit le bon outil ici.

--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2009-12-17 22:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

0 !

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour20 heures (2009-12-18 21:08:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La réponse sélectionnée me paraît quand même la meilleure, Elodie, et je suis pour ma part satisfait que vous l'ayez reconnue.
Désolé seulement qu'elle soit arrivée trop tard, elle servira à d'autres.
Bon week-end !
Jean-Christophe
Note from asker:
le même terme est traduit en anglais par "pre-tensioned clutches"
oh! Désolée j ai pas maitrisé le truc!! D autant que la reponse qui a pris 4 points n est pas celle qui m a personnellement le plus aidé car elle est arrivé trop tard! Comment faire VJC?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search