Glossary entry

English term or phrase:

testimonial(s)

Turkish translation:

referans(lar)

Added to glossary by Süleyman Tuhanioğlu
Dec 9, 2009 08:30
14 yrs ago
1 viewer *
English term

testimonial

English to Turkish Tech/Engineering Computers: Software
Daha önceden bir kez sorulmuş, tabi sözlük anlamına bakılarak pek çok karşılık bulunabilir. Ancak bir web sitesinde başlık olarak bir iki kelime ile nasıl bir karşılık bulabiliriz? Açıklama değil karşılık için bir terim veya tamlama gerek. Teşekkürler...
Change log

Dec 13, 2009 17:35: Süleyman Tuhanioğlu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/598872">Erkan Dogan's</a> old entry - "testimonial(s)"" to ""referans(lar)""

Dec 14, 2009 07:59: Süleyman Tuhanioğlu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1056524">Süleyman Tuhanioğlu's</a> old entry - "testimonial(s)"" to ""referans(lar)""

Discussion

Erkan Dogan (asker) Dec 9, 2009:
Aslında bağlam filan yok. Orijinal metinde sadece başlık olarak mevcut ve altında da müşterilerin ürünü öven sözleri var zaten. Yani sadece başlık olarak bir karşılık arıyorum.
Nuri Razi Dec 9, 2009:
geçtiği yerin içeriği hakkında yani bağlam hakkında bilgi verir misiniz.

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

referans(lar)

eğer bahseetiğiniz web sitesinde aşağıdaki linkteki gibi kullanılmışsa o zaman karşılığını referans veya referaslar olarak kullanabilirsiniz.

http://www.eastvalecomputer.com/testimonials.html

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-12-09 08:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

açıklamanızdan sonra dahada emin oldum karşılık referans(lar)dır.
Peer comment(s):

agree Nuri Razi
3 mins
Teşekkürler Nuri Bey
agree Fatih Mehmet Şen
23 mins
Teşekkürler Fatih Bey
agree ozan karakış
7 hrs
Teşekkürler Ozan Bey
neutral Kenan ŞAHİN : tam olarak değil. testimonials sayfalarında müşteri görüşlerine yer verilir. referanslarda firmanın çalıştığı kurum/kuruluşlara.
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkürler."
+3
39 mins

ne dediler?

web sitesi referansları gibi bir şey için bu başlık kullanılabilir mi acaba?
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : bu veya bir varyasyonu bence güzel olur
6 hrs
agree Nuri Razi
6 hrs
agree Kenan ŞAHİN : klasik 'müşteri görüşleri'ndense tercih edilebilecek değişik bir karşılık. tebrik ederim.
6 days
Something went wrong...
+2
5 hrs

müşteri/kullanıcı yorumları

imho
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : veya görüşleri...
2 hrs
teşekkürler
agree ATIL KAYHAN
1 day 3 hrs
Something went wrong...
6 hrs

Beyan / kanit / belge

Bunlardan biri uygundur derim. Zira basligin altinda ovgu ifadelerinin bulundugunu soylyorsunuz, Erkan bey.
Something went wrong...
-1
1 day 8 hrs

Tasdikname

Tureng karsiliklarindan biridir.
Peer comment(s):

disagree ensaro : Tureng de "tanıklıklar" karşılığı da var. müşterilerin olumlu yorumlarını içeren bölümün başlığı olarak da "tanıklıklar" teriminin uygun ve yeterine aydınlatıcı olduğunu düşünüyorum.
16 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search