Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
testimonial(s)
Turkish translation:
referans(lar)
Added to glossary by
Süleyman Tuhanioğlu
Dec 9, 2009 08:30
14 yrs ago
1 viewer *
English term
testimonial
English to Turkish
Tech/Engineering
Computers: Software
Daha önceden bir kez sorulmuş, tabi sözlük anlamına bakılarak pek çok karşılık bulunabilir. Ancak bir web sitesinde başlık olarak bir iki kelime ile nasıl bir karşılık bulabiliriz? Açıklama değil karşılık için bir terim veya tamlama gerek. Teşekkürler...
Proposed translations
(Turkish)
5 +3 | referans(lar) | Süleyman Tuhanioğlu |
3 +3 | ne dediler? | Mithat Gurdal |
4 +2 | müşteri/kullanıcı yorumları | Emin Arı |
5 | Beyan / kanit / belge | Salih YILDIRIM |
3 -1 | Tasdikname | ATIL KAYHAN |
Change log
Dec 13, 2009 17:35: Süleyman Tuhanioğlu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/598872">Erkan Dogan's</a> old entry - "testimonial(s)"" to ""referans(lar)""
Dec 14, 2009 07:59: Süleyman Tuhanioğlu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1056524">Süleyman Tuhanioğlu's</a> old entry - "testimonial(s)"" to ""referans(lar)""
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
referans(lar)
eğer bahseetiğiniz web sitesinde aşağıdaki linkteki gibi kullanılmışsa o zaman karşılığını referans veya referaslar olarak kullanabilirsiniz.
http://www.eastvalecomputer.com/testimonials.html
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-12-09 08:53:25 GMT)
--------------------------------------------------
açıklamanızdan sonra dahada emin oldum karşılık referans(lar)dır.
http://www.eastvalecomputer.com/testimonials.html
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-12-09 08:53:25 GMT)
--------------------------------------------------
açıklamanızdan sonra dahada emin oldum karşılık referans(lar)dır.
Peer comment(s):
agree |
Nuri Razi
3 mins
|
Teşekkürler Nuri Bey
|
|
agree |
Fatih Mehmet Şen
23 mins
|
Teşekkürler Fatih Bey
|
|
agree |
ozan karakış
7 hrs
|
Teşekkürler Ozan Bey
|
|
neutral |
Kenan ŞAHİN
: tam olarak değil. testimonials sayfalarında müşteri görüşlerine yer verilir. referanslarda firmanın çalıştığı kurum/kuruluşlara.
6 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler."
+3
39 mins
ne dediler?
web sitesi referansları gibi bir şey için bu başlık kullanılabilir mi acaba?
Peer comment(s):
agree |
Özden Arıkan
: bu veya bir varyasyonu bence güzel olur
6 hrs
|
agree |
Nuri Razi
6 hrs
|
agree |
Kenan ŞAHİN
: klasik 'müşteri görüşleri'ndense tercih edilebilecek değişik bir karşılık. tebrik ederim.
6 days
|
+2
5 hrs
müşteri/kullanıcı yorumları
imho
Peer comment(s):
agree |
Özden Arıkan
: veya görüşleri...
2 hrs
|
teşekkürler
|
|
agree |
ATIL KAYHAN
1 day 3 hrs
|
6 hrs
Beyan / kanit / belge
Bunlardan biri uygundur derim. Zira basligin altinda ovgu ifadelerinin bulundugunu soylyorsunuz, Erkan bey.
-1
1 day 8 hrs
Tasdikname
Tureng karsiliklarindan biridir.
Peer comment(s):
disagree |
ensaro
: Tureng de "tanıklıklar" karşılığı da var. müşterilerin olumlu yorumlarını içeren bölümün başlığı olarak da "tanıklıklar" teriminin uygun ve yeterine aydınlatıcı olduğunu düşünüyorum.
16 days
|
Discussion