KudoZ question not available

French translation: Matière du tronc commun, obligatoire, de libre choix

11:21 Nov 19, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: Asignatura troncal, obligatoria, de libre elección
Hola
estoy traduciendo un certificado de notas universitarias y para cada asignatura aparece si esta es troncal, obligatoria o de libre elección. Troncal significa que la asignatura se imparte en todas las universidades que tengan esta carrera. Obligatoria, que es obligatoria solo de esta universidad y las asignaturas de libre elección las elige el alumno. ¿Alguna idea para su traducción?

Gracias
Benguria
Local time: 04:27
French translation:Matière du tronc commun, obligatoire, de libre choix
Explanation:
Me parece, aunque seguro que hay algún especialista que te puede dar su opinión.
Selected response from:

María Luisa Galván
Spain
Local time: 04:27
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11Matière du tronc commun, obligatoire, de libre choix
María Luisa Galván
4Matière principale, obligatoire, en option
Alban Lefevre
4matières du tronc commun, optionnelles, facultatives
raoul weiss


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
Matière du tronc commun, obligatoire, de libre choix


Explanation:
Me parece, aunque seguro que hay algún especialista que te puede dar su opinión.

María Luisa Galván
Spain
Local time: 04:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider: www.iug-grenoble.fr/scolarite/reglelicence.htm
9 mins
  -> Gracias, Ossetta.

agree  Aitor Aizpuru: oui
45 mins
  -> Gracias, Aitor

agree  Auqui
53 mins
  -> Salut, Nicolas.

agree  fransua
1 hr
  -> Gracias, fransua.

agree  Vanessa Santos
1 hr
  -> Gracias, Vanessa

agree  raoul weiss: ne serait-ce que pour rendre justice au gallicisme "troncal"
2 hrs

agree  Maria Laaroussi
3 hrs

agree  Barbara Figueroa Savidan
7 hrs

agree  Isabelle Josseaume (Estrada): Agree
1 day 11 hrs

agree  MICADINA (X): ok
2 days 3 hrs

agree  Hélène Kinosky (X)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Matière principale, obligatoire, en option


Explanation:
Matière principale, obligatoire, en option

Alban Lefevre
France
Local time: 04:27
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
matières du tronc commun, optionnelles, facultatives


Explanation:
A mon avis, c'est la traduction la plus exacte ("obligatoire" me semblant assez ambigu, même dans l'original: on peut avoir par ex. une langue vivante obligatoire, mais pouvoir choisir entre 3 ou 4 langues pour cette "rubrique" de son emploi du temps). Malheureusement, "optionnel" et "facultatif" donnent aussi lieu à des malentendus. Mais à moins de gloser...

raoul weiss
France
Local time: 05:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in zzz Other zzzzzz Other zzz
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search