13:04 Nov 2, 2009 |
|
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / maintenance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | cap on questions |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
cap on questions Explanation: As in there is no cap on questons, or no limit on the number of questions you are allowed to ask. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-02 14:56:43 GMT) -------------------------------------------------- I agree that it is not the usual way of saying this in French, but the author may be trying to be cute or innovative. It is a playful sentence, expressing happiness in finding something quite unusual in a service provider. Example sentence(s):
Reference: http://www.msnbc.msn.com/id/32700836/ns/business-world_busin... Reference: http://www.responsiblelending.org/media-center/press-release... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.