Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
residential delivery
German translation:
Hauslieferung, Hauszustellung
Added to glossary by
Nancy Arrowsmith
Jan 27, 2003 15:11
21 yrs ago
1 viewer *
English term
residential
English to German
Other
shipping and transport
Residential next day delivery - Morning (Saturday only)
(terms of delivery)
(terms of delivery)
Proposed translations
(German)
4 +10 | Hauslieferung | Nancy Arrowsmith |
4 +4 | Zustellung an Privatadressen | Teresa Reinhardt |
1 -1 | Ortsansässige | Ilse_Utz (X) |
Proposed translations
+10
2 mins
Selected
Hauslieferung
or, if it is the postal system, Hauszustellung
Peer comment(s):
agree |
swisstell
2 mins
|
agree |
Gary Schmidt
4 mins
|
agree |
Peter Pieper
5 mins
|
agree |
Steffen Pollex (X)
11 mins
|
agree |
Nicole Tata
16 mins
|
agree |
Doris Marka
52 mins
|
agree |
John Bowden
53 mins
|
agree |
Steffen Walter
: Hauszustellung
2 hrs
|
neutral |
Ilse_Utz (X)
: müsste es dann nicht heissen: "residential delivery next day"?
6 hrs
|
agree |
Anca Nitu
9 hrs
|
agree |
michele meenawong (X)
1 day 20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle!
Würd gern allen `nen Punkt geben.. schade eigentlich, dass das nicht geht..."
+4
1 hr
Zustellung an Privatadressen
im Gegensatz zu Firmenadressen
Peer comment(s):
agree |
Brigitte Keen-Matthaei
13 mins
|
agree |
Katy62
43 mins
|
agree |
Tey Lyn (X)
: oder Privatzustellung. Ich kenn auch den Unterschied zw. residential und commercial. Ist hier in NZ vor allem bei real estate verbreitet
15 hrs
|
agree |
Horst2
: auch German Parcel unterscheidet im Service zwischen "privaten und gewerblichen Adressen"
21 hrs
|
-1
5 hrs
Ortsansässige
falls ein Schreibfehler vorliegt und "residental" gemeint sein sollte.
Warum sollte sonst die Unterscheidung von Geschäftskunden und Privatkunden für den Zeitpunkt sinnvoll sein? Oder geht es um den Samstag (Büros geschlossen)? Mehr Kontext könnte helfen.
Warum sollte sonst die Unterscheidung von Geschäftskunden und Privatkunden für den Zeitpunkt sinnvoll sein? Oder geht es um den Samstag (Büros geschlossen)? Mehr Kontext könnte helfen.
Peer comment(s):
disagree |
Brigitte Keen-Matthaei
: residential is correct in this context. FedEx beispielsweise berechnet für Zustellungen an eine Privatadress mehr als an eine Geschäftsadresse.
39 mins
|
Dann ziehe ich das zurück. Aber: klar ist, dass es bei den Preisen Unterschiede gibt, waber warum bei der Lieferzeit? Ich sehe da keinen Sinn. Komisch ist auch: "Morning (Saturday only)"
|
Discussion
- Guaranteed 09:00 next day delivery
-Courier pack by 10:00 next day