Glossary entry

English term or phrase:

lost to follow-up

Danish translation:

tabt for opfølgning

Added to glossary by Lisbeth Mejer
Oct 20, 2009 16:04
14 yrs ago
2 viewers *
English term

lost to follow-up

English to Danish Medical Medical: Cardiology Study Protocol
Punkt på liste under "Reasons that a patient may discontinue participation in a clinical study are considered to constitute one of the following:"
- adverse event(s)
- protocol violation
- unsatisfactory therapeutic effect
- lost to follow-up
Change log

Oct 29, 2009 11:33: Lisbeth Mejer Created KOG entry

Discussion

Inga kalbak (X) Oct 29, 2009:
Tak for svar Lisbeth. Oh boy - hvor har jeg meget at indhente og laere men det er god hjernegymnastik og bare I andre er taalmodige og baerer over hvis jeg er helt gal paa den.
Inga kalbak (X) Oct 29, 2009:
Undskyld men "opfoelgning" er efter min mening daarligt
dansk. Tabt til "opdatering" er mere reelt.

Proposed translations

+2
52 mins
Selected

tabt for opfølgning

Meningen er jo, at de er "gået tabt", så man ikke kan følge op på dem - derfor mener jeg ikke, det kan være tabt "til" opfølgning, men at man må bruge det ikke videre elegante "for" i denne sammenhæng, ellers ville jeg i hvert fald opfatte det det som at man har tabt dem, FORDI de bruges til opfølgning!
Peer comment(s):

agree Anna Haxen : Enig. (Jeg har også set det uoversat i danske tekster - fx i Ugeskrift for læger).
4 hrs
agree English-Dani (X) : tabt for opfølgning er vel blot en forkortelse af "tabt uden mulighed for opfølgning" og dermed korrekt at skrive "tabt for opfølgning".
4 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak!"
39 mins

tabte til opfølgning / tabt til opfølgning

Årsager til, at en patient kan ophøre med at deltage i et klinisk studie anses for at være en af følgende: "
- Bivirkning (s)
- Protokol overtrædelse
- Utilfredsstillende terapeutiske effekt
- ***Tabte til opfølgning / tabt til opfølgning***
Something went wrong...
+1
19 hrs

opfølgning ikke mulig

Endnu et forslag...

Frafald, hvor opfølgning er forsøgt, men ikke mulig

Årsager kan f.eks. være flytning, død, at patienten ikke længere ønsker at deltage osv.

http://eurjhf.oxfordjournals.org/cgi/reprint/6/1/1.pdf

Peer comment(s):

agree Mette Melchior : Jeg synes, dette er et godt forslag, der får betydningen frem.
37 mins
Tak for kommentaren
Something went wrong...
15 hrs

Udgået

Kort og godt?

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-10-21 11:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

'Udgået uden spor' eller 'Ude af videre kontakt' kan måske så bruges istedet.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-10-21 12:55:38 GMT)
--------------------------------------------------

Eller "Kan ikke kontaktes"
Peer comment(s):

neutral Anna Haxen : Nej, faktisk ikke, for udgåede patienter kan normalt godt kontaktes. LTF betyder, at det er umuligt at komme i kontakt med patienten.
2 hrs
Something went wrong...
1 day 11 hrs

tabt til efterundersoegelse

man har mistet kontakten med patienten
Peer comment(s):

neutral Lisbeth Mejer : tja - det er bare ikke det, "man" bruger i branchen, og hvis du bruger "til", bliver meningen jo modsat?
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search