Oct 11, 2009 22:01
14 yrs ago
2 viewers *
French term

différée

French to English Bus/Financial Finance (general) Pensions
Context:
'L'époux survivant divorcé et non remarié, d'une retraitée ou d'une différée décédée après le 1er janvier 1990, a droit à une pension de réversion en fonction de la date de divorce :'

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

deferred retiree

This is referring to someone who is retirement age but who decides to keep working a bit longer and dies before they actaully retire...
Peer comment(s):

agree Isabelle17
11 mins
Thanks, Isabelle!
agree Chris Hall : Spot on. French is a bit clumsy here though. It should be "d'une retraitée ou d'une retraitée différée décédée...". This is my humble opinion.
47 mins
Thank you, Chris
agree Jean-Louis S.
6 hrs
Thank you, jlslr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
10 hrs

beneficiary of a deferred pension

"If you are a beneficiary of a deferred pension: You may remain a member of the CHIS for an indefinite period provided that ..."
https://webh12.cern.ch/hr-services/Int/doc/depart.pdf

"consequences of the death of a beneficiary of a deferred pension during the deferred period, the Governing. Board concluded, on the basis of a review by the ..."
pensions.web.cern.ch/Pensions/RapportsAnnuels/RA2004E.pdf

This would be the more usual way of putting it in UK English.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-10-12 08:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

We tend to consider that it is the pension, rather than the person, that is deferred.

"If a pension is payable to a qualifying spouse or a qualifying civil partner ... If you die and have a deferred pension, the following benefits are payable: ... choice of beneficiaries by keeping your expression of wish form up to date. ..."
www.bbc.co.uk/mypension/en/sites/new/pages/death.shtml
Peer comment(s):

agree Sylvie Mathis : Exactly! "différée" here refers to the "pension or jouissance" but we're missing a word in the French sentence - see my ref.
58 mins
Thanks Sylvie. I think that in the French source "différée" refers (rightly or wrongly) to the person.
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Here's how I think the sentence should have been written:
"L'époux qui a survécu, non remarié, s'il est divorcé d'une retraitée titulaire d'une pension en jouissance différée et décédée après le 1er janvier 1990, a droit à une pension de réversion en fonction de la date de divorce "
=> A spouse who has survived (and who is not remarried), if he divorced the beneficiary of a pension (à jouissance différée) who died after 1 January 1990, is entitled to a widow's pension based on the date of divorce"
(please excuse my clumsy English)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-10-12 09:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

Def of "pension de réversion":
http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F13102.xhtml... - Sant%C3%A9&l=N19811&n=Personnes %C3%A2g%C3%A9es&l=N20271&n=Pension de r%C3%A9version&l=N378
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search