complétée

English translation: completed or complemented

22:03 Oct 9, 2009
French to English translations [PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / Norms
French term or phrase: complétée
This is in a contract to supply seamless casings. The full phrase is: "Selon la norme API 5 CT derniere edition completee par la specification ABC [company]". In this case, what would be the best translation of "completee"? modified? In addition to? Any help would be greatly appreciated--thank you in advance!
Germaine A Hoston
Local time: 19:21
English translation:completed or complemented
Explanation:
As in 'addition to' the existing standards.
Selected response from:

Bashiqa
France
Local time: 04:21
Grading comment
Using "in addition to" was the perfect solution. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4completed or complemented
Bashiqa
4 -1updated
Simon Charass


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
completee
completed or complemented


Explanation:
As in 'addition to' the existing standards.

Bashiqa
France
Local time: 04:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Using "in addition to" was the perfect solution. Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bourth (X): My compliments. Or even simply "and".
10 mins
  -> Merci.

agree  Tony M
3 hrs
  -> Merci.

agree  Evans (X)
16 hrs
  -> Merci.

agree  Mary O’Connor (X)
17 hrs
  -> Merci.

neutral  Owen Beith: complemented, but not completed
21 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
completee
updated


Explanation:
or
amended

Simon Charass
Canada
Local time: 22:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Not in this case; it is clear that the company-specific specifications are in addition to the main standard, and I don't think this implies that they are in any way updating that standard.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search