GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:53 Sep 5, 2009 |
English to Croatian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bonafide1313 Croatia Local time: 05:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | osloboditi od obveze |
|
osloboditi od obveze Explanation: mislim da je smisao da je opunomoćenik ovlašten primati novac za račun opunomoćitelja i temeljem toga u nekom obliku formalno osloboditi "dužnika" obveze prema opunomoćitelju, "dati mu razrješnicu"... dala bih doduše, ne baš ruku, ali prst u vatru:) da ni autor ne bi mogao najjednostavnijim riječima opisati što je htio reći:))... pompozno jest, svakako, al baš me zanima kako bi formulacija funkcionirala u praksi na hrvatskom sudu ili slično, ehehehe... |
| |
Grading comment
| ||