Aug 24, 2009 21:13
14 yrs ago
Japanese term
1色
Japanese to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
mobile phone spec
携帯電話本体のスペックについて、以下の用語について適切な英訳のアイディアがあればお知らせいただけないでしょうか?
- 1色 (これはサブディスプレイで利用できる色の数です。single color? monochrome?)
- 撮影サイズ(動画の撮影サイズです。movie size? shooting size?)
- 最大時間(メールに添付できる動画の最大時間数です。maximum size and playback duration? maximum time?)
- ピクトインフォメーション(ピクトグラフのことだということは分かっていますが・・・。一般的に使用される英語はありますか?pictograph information?)
- プライバシー設定(privacy setting?)
- ペタメモ(付箋のような機能です。Petamemo?)
- 長持ちモード
- 1色 (これはサブディスプレイで利用できる色の数です。single color? monochrome?)
- 撮影サイズ(動画の撮影サイズです。movie size? shooting size?)
- 最大時間(メールに添付できる動画の最大時間数です。maximum size and playback duration? maximum time?)
- ピクトインフォメーション(ピクトグラフのことだということは分かっていますが・・・。一般的に使用される英語はありますか?pictograph information?)
- プライバシー設定(privacy setting?)
- ペタメモ(付箋のような機能です。Petamemo?)
- 長持ちモード
Proposed translations
(English)
5 +3 | Monochrome | yonedatransterp |
5 | One color | Roderick Anderson |
4 | black and white | Lianne Wilson |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Monochrome
1=Mono
色=Chroma
訳語としてそのまんまです。モノクロで正しいですよ。
Monochromatic LCD makes perfect sense.
色=Chroma
訳語としてそのまんまです。モノクロで正しいですよ。
Monochromatic LCD makes perfect sense.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
53 mins
One color
Need more context but please look at the sub-dislay row of the NTT Docomo link below.
1 day 10 hrs
black and white
Yoneda-san's answer is very good and would work well, but I thought I'd suggest a possible alternative.
In this context I would expect to see the two options as 'black and white' versus 'colour'/'color'.
In this context I would expect to see the two options as 'black and white' versus 'colour'/'color'.
Something went wrong...